Цитаты из книги «В тот год я выучил английский» Жан-Франсуа Дюваль

12 Добавить
Неуловимое течение времени… Молодость, дружба, музыка, кино, поцелуи, любовь… — все вибрирует Beatles. Магия иностранного языка, гениальное место — Кембридж… Иллюзии влюбленного Криса, что все это никогда не забудет, он хочет верить в абсолютную страсть. С легкой улыбкой автор рассказывает нам о сладких и горьких потерях при вступлении во взрослую жизнь. Моменты вечности и волнения смешиваются с тоской, непринужденной грацией… и музыкой языка.
Двухэтажные автобусы с красными лондонскими мордами, их здорово раскачивало, и, прежде чем вскочить или спрыгнуть на ходу с площадки, стоило дважды подумать.
Ромео и Джульетта, как же им повезло, что они никогда не были в мрачном настроении. Возможно, это шекспировское упущение?
...внезапно приходит тот самый возраст, и, слушая песню "You're Sixteen", неожиданно появляется надежда, что жизнь будет именно такой, чистой и красивой, как роковая баллада. Природа любит расставлять подобные ловушки, пока мы еще молодые и доверчивые.
Так случается, что судьба, подкарауливающая нас за углом, заключается в одном-единственном слове или выражении.
1) ..приходит тот самый возраст и неожиданно появляется надежда, что жизнь будет именно такой, чистой и красивой, как роковая баллада. 2) «Hello — Hi». Мы поздоровались, словно ничего не произошло, как совершенно чужие люди, будто оба потеряли память.
Считала ли она, что эта ночь была ошибкой, но может ли быть ошибкой нежность между двумя людьми? 3) Все мне казалось хрупким. Вкус жизни. Поцелуй.4) Гарри не хотел идти, сказав, что он не знаком с этой леди, и это было правдой, и я почувствовал, что пытаюсь соединить параллельные линии.5) Мы говорим «пока» со странным и неопределенным чувством, что магия стерлась, а чудо ушло. 6) Мы говорим «пока» со странным и неопределенным чувством, что магия стерлась, а чудо ушло. 7) Тогда мы начинаем понимать, что все заканчивается порой очень быстро, даже не предупредив, things can die very quickly without telling you.8) Мы существовали только в тонких полутонах, которые исходили от тяжелого ватного неба, в этом мире, напоминающем старое черно-белое кино.9) Неужели мы всегда любим одинаково сильно и каждый раз я буду чувствовать то же, что испытываю к ней?10) Горячий суп был призван вернуть нас к реальности, чтобы наши ноги наконец коснулись земли.11) Сегодня мне кажется, что только в той одежде я по-настоящему был собой: редко встречаются вещи, которые открывают нам самих себя. 12) Мне кажется, что только джинсы похожи одни на другие: когда в них влезаешь, появляется ощущение, что прикасаешься к бессмертию. 13) Она упрекала меня, что я доволен жизнью. Ее раздражало, что можно просто жить, как живется.14) Этот пунш нас пьянил, заставлял поверить, что жизнь стоит того, чтобы жить, — это была очень сладкая, но временная уверенность.15) Мы великолепно нарисовали этот день и завершали его вместе. Сегодня на аукционе этот день стоил бы очень, очень дорого.16) Если бы он хорошо пел, то вряд ли бы мы его помнили. Именно такие чертики, вносящие диссонанс в ровную жизнь, и делают мир полноценным.17) ..мне больше всего нравилось, что рядом с Мэйбилин все было новым: сама жизнь, как новое испытание, каждый ее поцелуй.
...порой стоит подхлестнуть жизнь, сыграть с ней шутку, обмануть реальность, так как только такой ценой готова отдать нам малую часть того, что должна.
Сегодня я думаю, что жизнь и есть возможность со всей серьезностью обсуждать разницу между английским и французским вариантом слова «зонт», идя с кем-нибудь по улице, несмотря на начинающийся ливень.
Сумасшедшая мысль разлетелась за долю секунды: один предложил, другой развил, и после некоторых расхождений все хором поддержали: это была джазовая жизнь, когда каждый, играя и импровизируя, начинал узнавать собственный регистр, возможности своей личности, словно исполняя соло. Мы четверо внезапно стали дополнять друг друга, как бы собрали настоящую группу — вроде музыкальной, в которой голоса сочетались так же, как в легендарной четверке, а подлинные и богатые звуки соединились в новой форме. Я не был уверен, что наша мелодия никогда не исчезнет, так она зависела от нас, а мы были детьми своего времени.
...все мастерство писателя состоит в том, чтобы попытаться продеть весь мир сквозь игольное ушко.
Согласие в мелочах.
В этом выражении существует изящество, как в слове «часик», то есть маленький час, слово пытается смягчить суровость убегающего времени.
— Тебе понравилось, как мы провели сегодняшний день? — спросила Мэйбилин.
Я как раз хотел задать ей тот же вопрос, но она меня опередила.
— Это самый прекрасный день в моей жизни.
Я ничуть не шутил.
Она сказала:
— Тебе не кажется, что будет лучше, если мы проведем этот вечер по отдельности? Так мы ничем не рискуем.
— Чем рискуем?
— Испортить вечером этот восхитительный день.