Уайлд Оскар - Баллада Рэдингской тюрьмы

Баллада Рэдингской тюрьмы

1 прочитал 1 отзыв
примерно 10 стр., прочитаете за 1 день (10 стр./день)
  • Советую 1
Чтобы добавить книгу в свою библиотеку либо оставить отзыв, нужно сначала войти на сайт.

Перевод: Валерий Яковлевич Брюсов. Освобожденный из тюрьмы в мае 1897, Уайльд переехал во Францию, где и написал знаменитую поэму «Баллада Редингской тюрьмы» (The Ballad of Reading Gaol; 1898), подписанную им псевдонимом С.3.3. – таков был тюремный номер Оскара. И это был высший и последний поэтический взлёт жреца эстетизма.





Марин.etc № 4 в рейтинге
поделилась мнением 3 года назад
Моя оценка:
Сильно.
В переводе Брюсова тяжело читается, хотя этот перевод добавляет атмосферы уныния и безысходности.
Но мне больше нравится перевод Нины Воронель
Марин.etc добавила цитату 3 года назад
Возлюбленных все убивают,-
Так повелось в веках,-
Тот – с дикой злобою во взоре,
Тот – с лестью на устах,
Кто трус – с коварным поцелуем,
Кто смел – с клинком в руках!