История пишется победителями и о победителях – великих императорах, значимых событиях, войнах, дворцовых переворотах. Нам легко представить правителя в его роскошном дворце, однако жизнь простых людей, мелочи быта нередко ускользают от нас. Что представлял собой Древний Рим, старинная столица? Как жили люди великой Римской империи, отделенной от нас веками? О чем заботились, чем занимали время? Автор этой книги попытался раскрыть образ города через людей, его населявших. Вы найдете описание 24 часов в Риме, и каждый час проведете с новым персонажем: астролог, жрица, гладиатор, проститутка, хозяин таверны и многие другие предстанут перед вами. На основании достоверных источников автор реконструирует возможные сценарии жизни, чтобы читатель мог погрузиться в атмосферу древнего города.
Прежде всего, хочу сказать что все мои претензии относятся к русскому переводу книги. У меня нету возможности сличить текст на языке оригинала, поэтому я предпочту считать что произведению Филиппа Матисзака просто очень не повело с непрофессиональным переводчиком и издателем, не пожелавшим тратиться на литературного редактора, а может, и неправильно позиционировавшего эту книгу. Научпоп в результате получился с такими логическими и фактологическими ошибками, что скорее способен нанести вред и сообщить ошибочные данные своим читателям.
Главное достоинство этой книги – оригинальная форма подачи материала. 24 часа из жизни города Рима 137 г н.э. – это 24 истории, по одному часу, проведенному с новым персонажем. От ночного отряда стражников-пожарных, проституток, рабов и гладиаторов, до сенаторов и весталок, эти истории позволяют показать суету и разнообразие городской жизни. Кроме того автор часто цитирует первоисточники, что позволяет не только познакомится с древнеримской классикой, но и узнать тот круг проблем и интересов, которые волновали поетов, писателей, ученых и мыслителей того времени. Еще в достоинствах у меня значится маленький объем.
К сожалению, в книге очень много просто смехотворных ляпов. Я приведу только несколько из них:
«Как и большинство пекарен на Авентине, Михратий очень хорошо справляется с римским кукурузным печеньем.»
Речь идет о древнеримском пекаре, который пек, как написано в книге, печенье из кукурузы. Очевидно, переводчика смутило английское слово corn, которое не только означает кукурузу, но и зерно вообще. Само же растение кукуруза прибыло из Америки в Европу вместе с кораблями Колумба всего лишь спустя каких-то 1350 лет после описываемого в книге Матисзака времени.
«Если он унаследует дело своего отца, конечно же, ему нужно будет уметь читать и писать, потому что у семьи все еще есть деловые контакты в Африке: они регулярно обмениваются, например, дешевой коровьей шерстью для пошива сапог.»
В этом отрывке речь идет о сыне кожевника, который учится отцовскому ремеслу в мастерской по ВЫДЕЛКЕ КОЖИ!!!!! Сапоги из коровьей кожи я представить могу, а вот корову, с которой состригают шерсть в промышленных масштабах – нет.
А здесь цитируется, собственно, письмо древнеримскому императору:
«Плиний (правитель провинции Вифиния и Понт) императору Траяну:
До сих пор, сэр, я никогда не использовал почтовую службу ни для чего, кроме административных целей.»
«Сэр» говорит древнеримский вельможа императору Траяну. В Британии в это время еще даже не придумали легенду о короле Артуре.
Кроме того, автор не раскрывает заявленные в названиях глав темы. В главе «Ученик отправляется на утренние уроки» речь идет о том самом будущем наследнике мастерской кожевника. Автора, правда, больше интересует низкий заработок преподавателя и непристижность его работы, при чем так интересуют, что он забывает упомянуть, к примеру, каков был возраст учеников. Ну вот сколько лет мальчику, которому посвящена данная глава? Меньше 14, судя по оговорке автора. В сколько он начал свое обучение? Сколько времени оно продлится? Этого вы в книге не найдете. В другой главе, посвященной матери у колыбели больного ребенка, автор походя говорит о высокой смертности и о том, что население Рима растет лишь благодаря иммиграции, иначе город превратился бы в призрак. А почему? Это повсеместное явление, люди на всей Земле в 137 г н.э. умирают быстрее, чем рождаются, и население уменьшается? Или рядом с Римом стоит 4-й блок Чернобыльской АЭС и экология этого места настолько ужасна? Или река Тибр в этом месте с холерной палочкой? На основании чего автор делает такие допущения?
Ну и иногда автор шутит. Например, о том что если сорокалетняя девственница-весталка выходит замуж, то по статистике муж умирает через год-два. Ну, от изнеможения, ей же хочется удовлетворить «ранее недозволенные позывы в своем теле».
Я бросила эту книгу на половине. Я читаю для собственного удовольствия и мне неприятно спотыкаться о чужую глупость или чужое невежество, а потом говорить себе «ничего-ничего, я верю, что автор не это имел в виду».
Не рекомендую эту книгу. Если вас заинтересовала тема повседневной жизни Древнего Рима, почитайте лучше Альберто Анджела «Один день в Древнем Риме» - книга значительно более познавательная, подробная и интересная.
Прежде всего, хочу сказать что все мои претензии относятся к русскому переводу книги. У меня нету возможности сличить текст на языке оригинала, поэтому я предпочту считать что произведению Филиппа Матисзака просто очень не повело с непрофессиональным переводчиком и издателем, не пожелавшим тратиться на литературного редактора, а может, и неправильно позиционировавшего эту книгу. Научпоп в результате получился с такими логическими и фактологическими ошибками, что скорее способен нанести вред и сообщить ошибочные данные своим читателям.
Главное достоинство этой книги – оригинальная форма подачи материала. 24 часа из жизни города Рима 137 г н.э. – это 24 истории, по одному часу, проведенному с новым персонажем. От ночного отряда стражников-пожарных, проституток, рабов и гладиаторов, до сенаторов и весталок, эти истории позволяют показать суету и разнообразие городской жизни. Кроме того автор часто цитирует первоисточники, что позволяет не только познакомится с древнеримской классикой, но и узнать тот круг проблем и интересов, которые волновали поетов, писателей, ученых и мыслителей того времени. Еще в достоинствах у меня значится маленький объем.
К сожалению, в книге очень много просто смехотворных ляпов. Я приведу только несколько из них:
«Как и большинство пекарен на Авентине, Михратий очень хорошо справляется с римским кукурузным печеньем.»
Речь идет о древнеримском пекаре, который пек, как написано в книге, печенье из кукурузы. Очевидно, переводчика смутило английское слово corn, которое не только означает кукурузу, но и зерно вообще. Само же растение кукуруза прибыло из Америки в Европу вместе с кораблями Колумба всего лишь спустя каких-то 1350 лет после описываемого в книге Матисзака времени.
«Если он унаследует дело своего отца, конечно же, ему нужно будет уметь читать и писать, потому что у семьи все еще есть деловые контакты в Африке: они регулярно обмениваются, например, дешевой коровьей шерстью для пошива сапог.»
В этом отрывке речь идет о сыне кожевника, который учится отцовскому ремеслу в мастерской по ВЫДЕЛКЕ КОЖИ!!!!! Сапоги из коровьей кожи я представить могу, а вот корову, с которой состригают шерсть в промышленных масштабах – нет.
А здесь цитируется, собственно, письмо древнеримскому императору:
«Плиний (правитель провинции Вифиния и Понт) императору Траяну:
До сих пор, сэр, я никогда не использовал почтовую службу ни для чего, кроме административных целей.»
«Сэр» говорит древнеримский вельможа императору Траяну. В Британии в это время еще даже не придумали легенду о короле Артуре.
Кроме того, автор не раскрывает заявленные в названиях глав темы. В главе «Ученик отправляется на утренние уроки» речь идет о том самом будущем наследнике мастерской кожевника. Автора, правда, больше интересует низкий заработок преподавателя и непристижность его работы, при чем так интересуют, что он забывает упомянуть, к примеру, каков был возраст учеников. Ну вот сколько лет мальчику, которому посвящена данная глава? Меньше 14, судя по оговорке автора. В сколько он начал свое обучение? Сколько времени оно продлится? Этого вы в книге не найдете. В другой главе, посвященной матери у колыбели больного ребенка, автор походя говорит о высокой смертности и о том, что население Рима растет лишь благодаря иммиграции, иначе город превратился бы в призрак. А почему? Это повсеместное явление, люди на всей Земле в 137 г н.э. умирают быстрее, чем рождаются, и население уменьшается? Или рядом с Римом стоит 4-й блок Чернобыльской АЭС и экология этого места настолько ужасна? Или река Тибр в этом месте с холерной палочкой? На основании чего автор делает такие допущения?
Ну и иногда автор шутит. Например, о том что если сорокалетняя девственница-весталка выходит замуж, то по статистике муж умирает через год-два. Ну, от изнеможения, ей же хочется удовлетворить «ранее недозволенные позывы в своем теле».
Я бросила эту книгу на половине. Я читаю для собственного удовольствия и мне неприятно спотыкаться о чужую глупость или чужое невежество, а потом говорить себе «ничего-ничего, я верю, что автор не это имел в виду».
Не рекомендую эту книгу. Если вас заинтересовала тема повседневной жизни Древнего Рима, почитайте лучше Альберто Анджела «Один день в Древнем Риме» - книга значительно более познавательная, подробная и интересная.
Не осилила даже ознакомительный отрывок. Перевод - калька с английского (буквально переведенные фразы, строение предложений), словно переводчик слегка причесал переведенный гуглом текст. Трудночитаемо даже для научной статьи, а предполагается, что это призванный заинтересовать и развлечь читателя художественный текст. Печально. Жаль читателей и грустно за современную школу перевода...
Я не люблю ни исторические книги, ни Рим в целом, и вообще ни разу не отношусь к целевой аудитории. Но... соблазнилась упоминанием кембриджского профессора на обложке, полистала и вот уже несколько дней таскаю эту книгу с собой, цитируя коллегам особо прекрасные места типа "он слушал с вежливым скептицизмом".
Начнем с того, что это хорошо и с юмором написанная вещь. Она интересная. Она удивительно живая. Если вы когда-нибудь были в Помпеях, то вот - это ожившие Помпеи, стряхнувшие пепел вулкана со своих стен и людей, и продолжившие свои будни, хотя речь и идет о Риме.
Каждая глава - формально история одного персонажа, но фактически - кусочек бытоописания целого города, в котором мы проводим целый день от заката до рассвета. Неважно, рассказывают ли нам о пекаре, учителе, строителе или куртизанке, так или иначе в поле зрения попадают и другие действующие лица. Это ни разу не сухой академический текст, как это обычно у историков. Напротив! Куча любопытных сведений, поданных с приятным британским юмором. Например, может быть вы и знали, что гонец размахивал веником из лавра, если нес вести о победе. А вот что сообщало окружающим людям, что он должен мчаться быстрее ветра?
Или вот устройство водяных часов. Справедливости ради, в книжке оно описано исключительно туманно, так что пришлось слазить в интернет и почитать поподробнее. По-крайней мере я поняла, что я бы с такими не справилась :)
А паразиты? Нет, это вовсе не про мерзких насекомых. Это про приятных собеседников, украшающих собой застолье.
В общем, это совершенно прекрасная вещь, которая имеет только один минус - она слишком быстро заканчивается. Вот бы почитать продолжение!
Главный герой книги - Рим, а жители - его описание. Что они могут рассказать о своем городе времен императора Адриана (137 г н.э.), будучи далекими от имперской славы?
Каждый час мы проведем в компании одного из местных жителей, чтобы понять: "Город - это люди"
00:00 - Станем свилетелями сильного пожара.
01:00 - Постоим в пробке. Да-да, вы правильно прочитали.
02:00 - Испечем хлеб по особому рецепту (главное, чтоб вулкан не бомбанул).
03:00 - Отведаем римский завтрак.
04:00 - Постараемся не умереть при родах.
05:00 - Доставим важное письмо за пределы Рима.
06:00 - Сходим в школу.
07:00 - Попробуем не получить люлей от высшего по рангу.
08:00 - Наберем воды для богини Весты.
09:00 - Поприсутствуем на суде.
10:00 - Оригинально скажем парню, что он м*дак.
11:00 - Поработаем с камнем для царской усыпальницы.
12:00 - Поработали,теперь в таверну!
13:00 - Попробуем усовершенствовать часы.
14:00 - Пополощим свои телеса в баньке.
15:00 - Сходим на римскую тусу.
16:00 - Отстираем вещички в моче.
17:00 - Приготовим свинное вымя, начиненное кабаном, ветчиной в тесте и фазаном.
18:00 - Совершим жертвоприношение.
19:00 - Наконец-то поужинаем.
20:00 - Покутим с проституткой.
21:00 - Предскажем смерть императора.
22:00 - Поприсутствуем на гладиаторском бое.
23:00 - Разоблачим лгуна.
Каждый рассказ плавно переходит в другой и содержит в себе детали, о которых вы вряд ли знали.
Всё это рисует картину города - "изобильного, неряшливого, с трудом управляемого муравейника"
Такое количество интересной информации! Даже показывать не буду. Просто покупайте книгу и открывайте для себя этот город по-новому!
- Эпитет "поджигатель" - одно из худших оскорблений римляна.
- Так как учителя - бывшие рабы, эта профессия была почти неуважаема.
- Есть некоторые вещи, которые вы не можете заставить делать даже раба.
⭐⭐⭐⭐⭐
Мое путешествие по страницам этой книги было увлекательным, необычным, но местами скучным. Сюжет построен таким образом, что каждый час нас ждет история какого-либо человека, жившего в Древнем Риме (~137 г.н.э.). Это может быть повар, весталка, ученик или проститутка и другие люди, чей быт и характеры покажет нам автор. Сразу скажу, что мне не понравилось. 1️⃣ Мне показался корявым перевод, особенно в некоторых местах из-за этого было трудновато читать. И смутило упоминание слова "сэр"