Грубер Андреас - Лето возмездия

Лето возмездия

3 прочитали и 6 хотят прочитать 1 отзыв
примерно 297 стр., прочитаете за 30 дней (10 стр./день)
Чтобы добавить книгу в свою библиотеку либо оставить отзыв, нужно сначала войти на сайт.

Когда в специализированной психиатрической клинике в Лейпциге, в собственной палате, находят мертвой девятнадцатилетнюю Наташу, все указывает на самоубийство. Но комиссар Вальтер Пуласки недоверчив. Исходя из последних записей в дневнике Наташи не похоже, что она страдала от депрессий. И болеутоляющее, которое Наташа якобы себе вколола, не может быть единственной причиной ее смерти. Найденная Пуласки предсмертная записка девушки также озадачивает: «Всегда существуют иные, кто приходит ко мне по ночам». Стала ли она жертвой убийства? Когда позже Пуласки узнает о подобных смертях в других административных больницах, он убежден, что изощренный убийца преследует психически больных подростков. Но зачем? Тем временем, в венской юридической фирме молодой адвокат Эвелин Майерс изучает серию странных исков о возмещении ущерба, обладающих одной общей чертой. Несколько мужчин из высших слоев общества погибли при крайне необычных обстоятельствах. Возможно ли, чтобы это были несчастные случаи, как считают все? И кто эта загадочная, хрупкая, светловолосая девушка, которая появляется на каждом месте аварии? Поиски следов приводят Эвелин в Германию, к самому Северному морю, где она встречает комиссара Пуласки. Потому что два таких разных случая имеют гораздо больше общего друг с другом, чем кажется...

11 читателей
0 цитат




Эльаира поделилась мнением 2 года назад
Моя оценка:
Как я долго и безуспешно искала эту книгу. Книга интригует, держит в напряжении,но... Перевод убивает всё. Очень слабый, не знаю с каким языком у переводчика проблемы? С русским или немецким? Если бы я взяла эту книгу у А. Грубера читать первой, то бросила бы в самом начале, и, вероятно, не стала бы читать остальные. Но я так давно хотела найти именно эту книгу, где -то прочитала, что она первая изданная у нас, поэтому чертыхалась, злилась, но дочитала. Подвиг. Очередной раз отметила, что перевод может убить или улучшить оригинал.