Роман – лауреат Международной Букеровской премии 2021 года, Европейской литературной премии и Гонкуровской премии лицеистов. Гипнотическое и душераздирающее повествование о воспаленном разуме, не способном совладать с горем и ужасами войны. Альфа Ндие, сенегальский солдат, сражающийся на стороне Франции во время Первой мировой войны, теряет на поле боя своего друга Мадембу Диопа. Без своего больше чем брата Альфа одинок и потерян, но находит спасение в жутком ритуале, который со временем начинает все больше и больше пугать своих товарищей по оружию. Как далеко готов зайти Альфа, чтобы загладить вину перед своим погибшим другом?
Насквозь пронизанный пулями и языческой магией, «Ночью вся кровь черная» напоминает о забытой главе в истории Первой мировой войны. Смешав традиции устного повествования с сухим журналистским описанием ужасов жизни в окопах, Давид Диоп создал необычайную по силе и поражению историю о погружении человека в безумие.
Сложный и многогранный роман. Вначале обескураживает, но затем все более и более увлекает, заставляет сопереживать герою и его потере. Война в глазах добровольца-сенегальца еще более жестока и иррациональна, чем в глазах европейцев, и невероятно поэтичный язык романа, в котором видна связь с африканской устной традицией, зачаровывает и погружает в подобие транса.
"Настолько околдовывающий и глубокий, что его невозможно забыть". – Али Смит
"Безжалостный взгляд на войну, расу, мужественность и колониализм". – Вьет Тхань Нгуен, автор романа "Сочувствующий".
Идея книги отличная, но как всегда, Букера и особенно Гонкура дали посредственно исполненному произведению только потому, что оно написано про и представителем угнетаемых 100 лет назад народностей. И стоило угнетать, чтобы теперь так расстилаться подстилкой перед бывшими угнетаемыми? Всё же лучше вести себя со всеми ровно, и расстилаться впоследствии не придётся.
Книга — биография сенегальца, воевавшего на стороне французов в Первой Мировой войне. Воевал он наёмником в составе сенегальских тиральеров, о чём автор стыдливо умалчивает, исподтишка намекая, что героя слегка обманули и немного заставили, но никогда не говоря об этом прямо, поскольку это не так.
Герою воевать было неприятно, дикари не приспособлены воевать в составе регулярной армии с настоящим оружием, а не с дубинками и тесаками. И после гибели друга он решил не воевать нормально, а делать ночные вылазки, в ходе которых нападать на врагов исподтишка, подрезая им подколенные связки, вспарывать им животы, вынимать кишки, отрубать руки и приносить эти руки в свой окоп в качестве трофея. Его сотоварищам это ожидаемо не очень понравилось. А дальше автор в стиле модернистской прозы переливает из пустого в порожнее немудрёные мысли и ощущения главного героя.
Меня разрывает на миллиард частей, поскольку с одной стороны хочется влепить единицу и внести свою маленькую лепту в прекращение потока неинтересной, некачественной и нерелевантной чужой программной прозы, замешенной на чувстве чужой вины, на наш рынок, и в то же время мне не хочется развдохновлять издательство Inspiria в его желании переводить на русский странную прозу, среди коей попадаются весьма достойные экземпляры.
Ладно, не буду ставить оценку, но Inspiria, ради бога, перестаньте переводить субпродукты всяких премий, которые давным-давно политизированы по самые помидоры. Ориентируйтесь на собственный вкус, зачем вам премиедатели, нашли авторитетов. В судьях там сидят всякие запылившиеся уставшие от жизни бездельники, одышливо бегущие за модой в стремлении сохранить зарплату на непыльной работе. Лучше опросите современных студентов-филологов, какие книги стоит выпускать.
Идея книги отличная, но как всегда, Букера и особенно Гонкура дали посредственно исполненному произведению только потому, что оно написано про и представителем угнетаемых 100 лет назад народностей. И стоило угнетать, чтобы теперь так расстилаться подстилкой перед бывшими угнетаемыми? Всё же лучше вести себя со всеми ровно, и расстилаться впоследствии не придётся.
Книга — биография сенегальца, воевавшего на стороне французов в Первой Мировой войне. Воевал он наёмником в составе сенегальских тиральеров, о чём автор стыдливо умалчивает, исподтишка намекая, что героя слегка обманули и немного заставили, но никогда не говоря об этом прямо, поскольку это не так.
Герою воевать было неприятно, дикари не приспособлены воевать в составе регулярной армии с настоящим оружием, а не с дубинками и тесаками. И после гибели друга он решил не воевать нормально, а делать ночные вылазки, в ходе которых нападать на врагов исподтишка, подрезая им подколенные связки, вспарывать им животы, вынимать кишки, отрубать руки и приносить эти руки в свой окоп в качестве трофея. Его сотоварищам это ожидаемо не очень понравилось. А дальше автор в стиле модернистской прозы переливает из пустого в порожнее немудрёные мысли и ощущения главного героя.
Меня разрывает на миллиард частей, поскольку с одной стороны хочется влепить единицу и внести свою маленькую лепту в прекращение потока неинтересной, некачественной и нерелевантной чужой программной прозы, замешенной на чувстве чужой вины, на наш рынок, и в то же время мне не хочется развдохновлять издательство Inspiria в его желании переводить на русский странную прозу, среди коей попадаются весьма достойные экземпляры.
Ладно, не буду ставить оценку, но Inspiria, ради бога, перестаньте переводить субпродукты всяких премий, которые давным-давно политизированы по самые помидоры. Ориентируйтесь на собственный вкус, зачем вам премиедатели, нашли авторитетов. В судьях там сидят всякие запылившиеся уставшие от жизни бездельники, одышливо бегущие за модой в стремлении сохранить зарплату на непыльной работе. Лучше опросите современных студентов-филологов, какие книги стоит выпускать.
Пронзительный антивоенный текст, поднимающий много актуальных вопросов. Д. Диоп размышляет о гуманизме и человечности. Что в сущности является гуманным? На войне перспектива смещается, растягивается и переворачивается с ног на голову, что в таком случае считать гуманным, а что нет? Добродетель в этой книге истекает кровью и вырождается в уродливые формы и образы.
Довольно симптоматично, что автор пишет о сенегальских добровольцах во французской армии, а между строк проскальзывает тема конструирования образа другого, отношения белого человека к цветным, осмысления сенегальцем собственной идентичности. Книга еще и о том, как конструкт, не имеющий ничего общего с реальностью, замещает личность и превращает человека в собирательный образ, набор стереотипов, который был создан извне. И этот образ начинает пугать окружающих, так как он теперь не у них в голове, а перед ними во плоти.
Роман очень советую. Это тот случай, когда автор очень ёмко смог выразить широкий спектр эмоций и вопросов.
Переводить всегда непросто. Переводить – это чуточку искажать, мухлевать, продавать одну фразу за другую. Переводить – это один из редких видов человеческой деятельности, когда ты вынужден врать в деталях, чтобы донести правду в целом.