Тот, кто хочет сказать, что он жил полной жизнью, должен познать любовь, бедность и войну. Конечно, не каждому, даже за всю жизнь, это удается, но Джону Гопкинсу понадобился всего лишь час.
Аллену Слейтону очень хотелось добиться публикации своей повести именно в журнале «Домашний очаг». Однако, у редактора журнала весьма оригинальная система отбора произведений и Слейтону пришлось пойти на небывалое, в попытке добиться своего.
У жителей большого города, коим является Нью-Йорк, есть привычка не разговаривать много с незнакомцами, но допускается пропустить пару слов о погоде с человеком, которого ты встречаешь несколько дней подряд, например в баре. Но не таков Бэд Кигзбюри, философ и житель Киова Резервейшн, чтобы ограничиться двумя словами.
Специальность налётчика на поезда не так уж и заманчива, как это может показаться на первый взгляд. Помимо видимых радостей, грабительское дело взвалит вам на плечи множество тягот и невзгод. Не верите мне? Тогда для вас этот рассказ, который был записан О. Генри со слов человека, занимавшегося вышеописанной деятельностью не один год.
Мисс Марта Мичем содержала маленькую булочную и тихо вела свою одинокую жизнь. Но все изменилось, когда в двери булочной пришел приятный немолодой немец и попросил черствую булку.
Мистер Микс, пытаясь найти свою сестру в Нью-Йорке, обратился к частному детективу.
Пародия О. Генри на детективную беллетристику, в частности, на получившие широкую известность к этому времени рассказы А. Конан Дойла о Шерлоке Холмсе.
Рассказ раскрывает основы дедуктивных методов великого нью-йоркского сыщика Шемрока Джолнса.
Пародия О. Генри на рассказы о Шерлоке Холмсе. Здесь он высмеивает «строго логический» метод знаменитого сыщика.
Репортеру поручили написать статью об известном бриллианте богини Кали. И он встретился с владельцем камня — генералом Людло, чтобы узнать о драгоценности побольше.
В этом городе с самым чистым воздухом, в котором нет ничего вредоносного, только озон, чистый озон, собрались три тысячи обречённых, приехавших за здоровьем, но Сан-Антонио снимает с себя ответственность за то, что происходит, когда на город наползает холодный свинцовый туман, проникающий в лёгкие своих жертв...
Провинциальный Коралио, нежащийся в полуденном зное, внезапно закипел и взволновался от крика мальчишки, сообщавшего всему городу, что сеньору Гудвину пришла телеграмма…
Клетчатый костюм, котелок светло-серого цвета и водевильный галстук совершенно не гармонировали с изящной паровой яхтой, с которой он сошел. Фамилию можно было угадать с первого взгляда, но цель его приезда в Коралио так никто и не узнал…
Беглому президенту Мирафлоресу и его спутнице сложно миновать расставленные по всему побережью посты, каждая лодка находится под неусыпным контролем, да и патриоты вроде парикмахера Эстебано Дельгадо, всегда начеку…
Новый консул, присланный взамен самоизгнавшегося Уилларда Джедди, Джон де Граффенрид Этвуд, подобно предшественнику был жертвой женского лукавства, сбежавший в далекую Анчурию от неверных прекрасных глаз.