"...а то закончить как Анна Болейн не сильно претит." (претить - вызывать отвращение, гадливое чувство, быть противным для кого-чего-н), т.е. повторить судьбу Анны Болейн она не против. "Чтож за мигерой меня тут считают" -(Частица "же" (а "ж" - это ее разговорный аналог) пишется всегда раздельно), без комментариев. Читаю и встречаю знакомые по другим произведениям других авторов сюжетные ходы: муж с изувеченным лицом - правая рука короля, после свадьбы в карете читает важные бумаги и не обращает внимания на жену, не сразу консумированный брак, личные покои для мужа ГГ во дворце, знакомство с женой министра экономики и финансов,, сын ГГ должен наследовать престол, муж пропадает в посольстве и она едет его выручать - ну точно "Подарок", а ещё текст местами просто повторяет текст "Подарка" и ,разумеется, проигрывает ему. Дочитала до конца. Конец автор выписала похожий, детали только модифицировала. Да... Встречаю уже второе подражание прекрасной и любимой книге Александры Плен "Подарок". Оригинал не в силах превзойти никто.
Я привыкла бороться, рассчитывать только на себя и не сдаваться ни при каких обстоятельствах. Освоиться в другом мире в чужом теле. Пожалуйста! Выйти замуж за незнакомца. Без проблем! Влюбиться в ненавидящего тебя мужа. Запросто! Только вот как теперь мне с этим жить я не знаю…