В оригинале оказывается все-таки "Любовь во время холеры", курьез перевода.
Язык написания иногда образный и красивый, а иногда напоминает поток сознания. Ощущение "странноватости". Есть триггерящий момент - упоминается связь четырнадцатилетней девушки с ее семидесятилетним опекуном. И в целом ощущение после прочтения какое-то нехорошее, хотя смысл в книге заложен. Она, мне кажется, о любви и старости. Один герой в самом начале, прожив насыщенную жизнь, будучи счастлив в любви, совершает самоубийство, чтобы избежать старческой беспомощности. У другого вся жизнь определена/отравлена несчастной любовью, которая вообще мираж, но ему и старость не помеха.
Первым произведением, вышедшим после присуждения Маркесу Нобелевской премии, стал «самый оптимистичный» роман Гарсия Маркеса «Любовь во время чумы» (1985). Роман, в котором любовь побеждает неприязнь, отчуждение, жизненные невзгоды и даже само время. Это, пожалуй, самый оптимистический роман знаменитого колумбийского прозаика. Это роман о любви. Точнее, это История Одной Любви, фоном для которой послужило великое множество разного рода любовных историй. Извечная тема, экзотический антураж и,...
Язык написания иногда образный и красивый, а иногда напоминает поток сознания. Ощущение "странноватости". Есть триггерящий момент - упоминается связь четырнадцатилетней девушки с ее семидесятилетним опекуном. И в целом ощущение после прочтения какое-то нехорошее, хотя смысл в книге заложен. Она, мне кажется, о любви и старости. Один герой в самом начале, прожив насыщенную жизнь, будучи счастлив в любви, совершает самоубийство, чтобы избежать старческой беспомощности. У другого вся жизнь определена/отравлена несчастной любовью, которая вообще мираж, но ему и старость не помеха.