Автор несомненно талантлив. Сюжет динамичный и не избитый. Вторая книга более " традиционная" и соответствует законам жанра - больше динамики и романтики, меньше психологических изысков. Неплохая приключенческая линия, романтическая как то скачками - от очень неплохо, до подросткового лепета. Но вот хороший редактор, который приведёт текст в более читабельный вид, явно бы не помешал. Все не так печально, как в начале первого тома, но все таки... Проще показать на примерах ( я тут несколько подобрала):
1). Исключением стала Таласская Империя, где несколько хранителей источников обзавелись супругами и супружницами из Аракии. Насколько я знала, все они сейчас были под заключением и допрашивались дознавателями.(с) - Вопросы к тексту: кто находится в заключении? Люди из Аркадии, которые вступили в брак с помощью зелья неконтролируемого влечения? Те, на ком применялось это зелье ( считай изнасилованые)? Или и те, и другие?
2).Императорская чета, одетая в правящие цвета темно-красных оттенков с золотым, выглядела внушительно.(с) Неправильно построенная фраза, цвета не могут править, могут быть цвета правящего клана ( династии). Такое построение текста идёт по всей книге. Глаз режет безбожно.
3).Могло ли это значить, что из точки “Икс” нужно было повернуть на восток на определённое количество градусов и идти указанное время, а затем повернуть на восток?(с) Абсолютно непонятно куда нужно повернуть ( но теперь я знаю куда нужно посылать, и как правильно указывать направление).
4). Много пропущенных слов, когда мысль работает быстрее, чем пальцы на клавиатуре, например как вот в этой цитате:"Я должна была находиться здесь не одна, моя матушка тоже получила приглашение, но она сослалась на проблемы в баронстве."( с) Правильным построением фразы было бы: "Я не должна была находиться здесь одна, моя матушка тоже получила приглашение. Но она не приехала, сославшись на проблемы в баронстве".
Это я так, несколько выборочных ляпов наугад взяла. А они по всему тексту в большом количестве. Вывод : талантливый автор с большим потенциалом, но над стилистикой текстов нужно работать.
Вторая часть дилогии. Никто не знает, что я проживаю уже вторую свою жизнь, на этот раз в умирающем мире, чья плодородная земля медленно поглощается аномальной пустыней. Здесь я пережила покушение на убийство, измену жениха с моей собственной сестрой и временную потерю источника, который защищал нашу землю от пустоши. Все в королевстве верили, что дни нашего рода сочтены, но я смогла вернуть источник к жизни, сильнее, чем прежде. Я больше не никчемная тень своей красавицы сестры. Теперь...
1). Исключением стала Таласская Империя, где несколько хранителей источников обзавелись супругами и супружницами из Аракии. Насколько я знала, все они сейчас были под заключением и допрашивались дознавателями.(с) - Вопросы к тексту: кто находится в заключении? Люди из Аркадии, которые вступили в брак с помощью зелья неконтролируемого влечения? Те, на ком применялось это зелье ( считай изнасилованые)? Или и те, и другие?
2).Императорская чета, одетая в правящие цвета темно-красных оттенков с золотым, выглядела внушительно.(с) Неправильно построенная фраза, цвета не могут править, могут быть цвета правящего клана ( династии). Такое построение текста идёт по всей книге. Глаз режет безбожно.
3).Могло ли это значить, что из точки “Икс” нужно было повернуть на восток на определённое количество градусов и идти указанное время, а затем повернуть на восток?(с) Абсолютно непонятно куда нужно повернуть ( но теперь я знаю куда нужно посылать, и как правильно указывать направление).
4). Много пропущенных слов, когда мысль работает быстрее, чем пальцы на клавиатуре, например как вот в этой цитате:"Я должна была находиться здесь не одна, моя матушка тоже получила приглашение, но она сослалась на проблемы в баронстве."( с) Правильным построением фразы было бы: "Я не должна была находиться здесь одна, моя матушка тоже получила приглашение. Но она не приехала, сославшись на проблемы в баронстве".
Это я так, несколько выборочных ляпов наугад взяла. А они по всему тексту в большом количестве. Вывод : талантливый автор с большим потенциалом, но над стилистикой текстов нужно работать.