Этим романом, который сравнивают с книгами Соммерсета Моэма и Грэма Грина, Тан Тван Энг триумфально вошел в литературу.
Главный герой, Филип Хаттон, сын англичанина и китаянки, чувствует себя одиноким – он чужак даже в собственной семье.
Знакомство с японцем Эндо-саном переворачивает его жизнь. Эндо-сан становится ему наставником и учителем.
Между тем начинается Вторая мировая война. Японцы, захватившие остров, на котором жила семья Филипа, жестоки и безжалостны. Их жертвами становятся в том числе и близкие героя. Перед лицом смерти людям уже нет необходимости скрывать свои подлинные чувства. Филипу предстоит многое переоценить, в том числе и свои отношения с Эндо-саном и собственным отцом.
Сяду в позу сейдза и буду смотреть на реку жизни...
собственное
Я тебя породил, я тебя и убью...
Н. Гоголь. Тарас Бульба
Большинство из нас знает о том, что в прошлом веке была Вторая мировая война. Большинство более менее подробно представляет европейский театр военных действий, в которых непосредственно участвовали Германия, СССР и другие страны. Гораздо меньшее число людей имеют представление о том, что происходило на азиатском континенте в это время и как вела себя Япония, союзница Германии и Италии.
В очередной раз Тан Тван Энг предоставляет нам возможность на некоторое время перенестись на много лет назад и оказаться в потрясающем по красоте месте Малайзии, интересным своей экзотической природой, где нашли дом представители многих народов, чьи культуры неизбежно подверглись смешению.
Каждому читающему этот немаленький роман придется окунуться в страшные и трагические события, происходившие там во время японской оккупации.
В центре повествования история молодого человека Филиппа Арминия Кху-Хаттона, явившегося на свет в результате красивой, но недолгой любви молодой китаянки и известного на острове богатого англичанина. Филипп стал четвертым ребенком в семье.
С самого своего рождения ощущавший некую раздвоенность и не принадлежность ни к одному из миров, он невольно отстраняется от собственной семьи, чувствуя себя в ней чужим, что становится поиском настоящей опоры и смысла для себя, не преминувшей возникнуть буквально на пороге твоего дома, чтобы перевернуть всю твою жизнь.
Роман представляет собой клубок воспоминаний, постепенно разматывающийся перед читателем, чтобы нашему взору открылась поистине грандиозная картина любви, страданий, предательства, душевных мук выбора и последствий оного, людской ненависти, глупости и верности, чужой религии и культуры, взаимодействии внешнего и внутреннего, взаимопроникновения миров и состояний.
По мере чтения вместе с героем ты все глубже погружаешься в минувшее прошлое, примеряя на себя выбор каждого, сравнивая собственное и чужое мировоззрения, находя отголоски и точки пересечения, радуясь тому, что автор не щадит читателя, но дает ему пищу для размышлений.
Роман действительно хорош, от первой до последней строчки, где нет ни одного лишнего слова или рассуждения, когда все герои прекрасно выписаны, а ситуации получают чаще всего страшное, но тем не менее логическое завершение, когда перевернув последнюю страницу, хочется только посетовать, что обе, переведенные на русский язык книги Тан Тван Энга прочитаны и чуточку позавидовать тем, для кого это чтение впереди.
Всем, интересующимся историей прошлого века, культурой стран Азии, предпочитающим пусть неспешное, но вдумчивое чтение, искренне рекомендую.
Школьная вселенная. Четырнадцатый учебный год
Сяду в позу сейдза и буду смотреть на реку жизни...
собственное
Я тебя породил, я тебя и убью...
Н. Гоголь. Тарас Бульба
Большинство из нас знает о том, что в прошлом веке была Вторая мировая война. Большинство более менее подробно представляет европейский театр военных действий, в которых непосредственно участвовали Германия, СССР и другие страны. Гораздо меньшее число людей имеют представление о том, что происходило на азиатском континенте в это время и как вела себя Япония, союзница Германии и Италии.
В очередной раз Тан Тван Энг предоставляет нам возможность на некоторое время перенестись на много лет назад и оказаться в потрясающем по красоте месте Малайзии, интересным своей экзотической природой, где нашли дом представители многих народов, чьи культуры неизбежно подверглись смешению.
Каждому читающему этот немаленький роман придется окунуться в страшные и трагические события, происходившие там во время японской оккупации.
В центре повествования история молодого человека Филиппа Арминия Кху-Хаттона, явившегося на свет в результате красивой, но недолгой любви молодой китаянки и известного на острове богатого англичанина. Филипп стал четвертым ребенком в семье.
С самого своего рождения ощущавший некую раздвоенность и не принадлежность ни к одному из миров, он невольно отстраняется от собственной семьи, чувствуя себя в ней чужим, что становится поиском настоящей опоры и смысла для себя, не преминувшей возникнуть буквально на пороге твоего дома, чтобы перевернуть всю твою жизнь.
Роман представляет собой клубок воспоминаний, постепенно разматывающийся перед читателем, чтобы нашему взору открылась поистине грандиозная картина любви, страданий, предательства, душевных мук выбора и последствий оного, людской ненависти, глупости и верности, чужой религии и культуры, взаимодействии внешнего и внутреннего, взаимопроникновения миров и состояний.
По мере чтения вместе с героем ты все глубже погружаешься в минувшее прошлое, примеряя на себя выбор каждого, сравнивая собственное и чужое мировоззрения, находя отголоски и точки пересечения, радуясь тому, что автор не щадит читателя, но дает ему пищу для размышлений.
Роман действительно хорош, от первой до последней строчки, где нет ни одного лишнего слова или рассуждения, когда все герои прекрасно выписаны, а ситуации получают чаще всего страшное, но тем не менее логическое завершение, когда перевернув последнюю страницу, хочется только посетовать, что обе, переведенные на русский язык книги Тан Тван Энга прочитаны и чуточку позавидовать тем, для кого это чтение впереди.
Всем, интересующимся историей прошлого века, культурой стран Азии, предпочитающим пусть неспешное, но вдумчивое чтение, искренне рекомендую.
Школьная вселенная. Четырнадцатый учебный год
Есть такое место на земном шаре – остров Пенанг. Было такое время в истории – Вторая Мировая война. И у какой-то точки «пространства и времени» именно эти координаты. И эту точку стоит рассмотреть очень и очень внимательно.
Это место интересно своей яркой экзотической природой и смешением рас, культур, религий, убеждений и народов. Сложные отношения между подпольными китайскими организациями, британскими предпринимателями и чиновниками, японскими военными и коренными малайцами накануне войны представляют собой запутанный клубок из человеческих связей и отношений.
И самым ярким представителем этого смешения является Филипп Арминий Кху-Хаттон. Он результат любовного союза красавицы китаянки и доблестного и благородного британца. Четвертый ребенок в семье, который связан с братьями и сестрой только по отцу. Он изучает айки-дзюцу и учиться следовать своему пути у загадочного и мудрого друга и учителя Эндо-сана.
На переплетение из сложной схемы взаимоотношений жителей острова накладывается страшное событие мировой истории. И все смещается и становится с ног на голову. В жизни Филиппу необходимо будет принять очень сложное решение. Любовь к родному городу и его жителям, любовь к семье, любовь к своему учителю. Желание спасти дорогих тебе людей, но какой ценой… И это решение будет далеко не последним.
Такая смесь из верности, отваги, горестей, ужасов, любви и дружбы порождает очень и очень интересную и запоминающуюся историю. Ну и, как после чтения любого романа, основанного на восточной философии, остается ощущение, что умом их очень сложно понять, но чувство, что стал на шаг ближе к просветлению остается.
Прочитано в рамках игры "Вокруг света. Седьмой тур".
Флэшмоб-2016
12/13
Странная штука эта Япония... Как выяснилось, практически все места, которым "повезло" попасть под прицел их геополитических интересов почувствовали на себе это сильное, мощное влияние своеобразной японской культуры. В этом романе история разворачивается в Малайе, накануне, во время и после Второй Мировой войны. Но для меня это в последнюю очередь именно история о войне, оккупантах, патриотах, шпионах, коллаборационистах, хотя этого в ней много, и ничуть не поверхностно, и думаю, что многим как раз этот момент может особенно понравиться. Но я о военных действиях в той части мира уже читала, и не раз, поэтому была вполне готова и к жестокостям японцев, и к необычности места действия, тем более, что у меня-то как раз дед воевал с японцами, и в детстве некоторые факты о войне с ними я узнала из самых первых рук.
Еще один пласт истории - взаимоотношения Учителя (сенсея, гуру, то есть прежде всего, именно духовного руководителя, а потом уже того, кто обучает каким-то знаниям, умениям и навыкам) и его ученика. Тут автор крайне тонко и деликатно поднимает вопрос об ответственности учителя, о том глубоком влиянии, которое оставляет взрослый, вторгающийся в жизнь и формирование личности ребенка. Но даже эта тема, оказавшаяся центральной для многих других читателей, для меня отошла на второй план. Потому что мне были гораздо важнее причины, которые привели к появлению в жизни мальчика Эндо-сана, которые определили, почему из просто обучающего чему-то мастера он превратился в мерило добра и зла, в человека, который своим влиянием так преобразил нашего героя, что тот и спустя многие годы не может простить себе, тогдашнему, такой безграничной преданности чужаку, к врагу.
Потому что я читала об одиночестве, о непохожести, о сложности выбора своего я среди нескольких культур...
Главный герой романа - младший сын белокурого англичанина и единственный - для его последней жены-китаянки. Полукровка. Не англичанин, не китаец... И не малаец, хотя родился и прожил всю свою жизнь именно там. Мать рано умерла, и он с трудом находит общий язык с братьями и сестрой, предпочитая проводить своё время в одиночестве. Для него и отношения с отцом стали возможными только тогда, когда на семью обрушилось горе - война, смерти, оккупация. Горько это, несправедливо. Разве он виноват, что ни одна из стран не стала для него настоящей Родиной? Разве он мог уберечь себя от столь сильного японского влияния? И даже после посвящения сенсеем - он не японец.
Где его корни? Кого он предает, совершая выбор?
Эта тема в каждом вооруженном конфликте снова становится невероятно актуальной. Как поделить себя, если твои родители - выходцы из стран, вступивших в войну? Ну не самурайским же мечом разрезать! А вообще - нет страшнее предательства, чем предательство человека, которому ты абсолютно доверяешь. И разрушает оно не слабее самурайского меча.
В общем, очень сильная книга об очень сложных обстоятельствах жизни мальчика/юноши/мужчины в невероятно запутанном мире Юго-Восточной Азии. В которой каждый найдет что-то своё, как мне кажется.
Сложно сказать, какой из двух прочитанных романов автора понравился больше: они вроде похожи (исторический фон Второй мировой, Малайзия, отношения с Японией и японцами и другими азиатскими странами и народами, азиатский колорит, чужеземец-отшельник-учитель, композиционная структура рассказа очевидца событий о прошлом пятидесятилетней давности), и вместе с тем совершенно разные и по героям, и по интонации. Наверное, потому, что в "Саду вечерних туманов" мы проживали события, рассказываемые женщиной, а в "Даре дождя" рассказчик мужчина.
Филип Хаттон с детства чувствовал себя везде чужим. Рожденный матерью-китаянкой от отца-англичанина, он не вписывался ни в европейское общество колонизаторов, ни в местную азиатскую тусовку. Даже старшие братья и сестра по отцу его сторонились - то ли из-за возраста, то ли из ревности, что отец женился во второй раз. Дед по матери после замужества дочери вычеркнул из своей жизни и ее, и внука. Но знакомство с сэнсеем Хаято Эндо-саном переворачивает его жизнь. Учитель занимается с ним не только боевыми искусствами и воспитанием духа, но и прививает мальчику культуру, традиции, языки. И Филипу кажется, что учитель просто любознателен от природы и хочет побольше узнать о месте, куда его занесла судьба и, похоже, надолго. Предупреждения окружающих, прежде всего китайцев, мол, Япония уже вовсю воюет в Китае, уже создано Манчжоу-го, уже случилась Нанкинская резня, берегись японцев, они опасны и скоро придут на нашу землю, Филипом отметаются как недалекая ксенофобия, плюс он верит в английский протекторат и думает, что британская армия защитит Малайзию в случае чего. Даже встреча и продолжительная беседа с дедом, который, как выяснилось, наблюдал за жизнью и взрослением внука через доверенное лицо, и та не поколебала веры юноши в учителя, что и говорить о какой-то там гадалке, которая тоже предостерегла Филипа и наотрез отказалась гадать "цзипанокую" - японскому привидению.
Тем не менее, когда японское вторжение уже было неминуемо, англичане и прочие европейцы спешно погрузились на корабли и свалили, оставив местное население справляться с захватчиками самостоятельно. Японцы неожиданно быстро прорвались сквозь джунгли и оккупировали Пенанг и близлежащие земли, и тут Филип вспомнил, как небрежно упомянул при учителе, сетовавшем на непроходимость джунглей, что местные перемещаются на велосипедах... Однако метаться уже было поздно, и чтобы хоть как-то помочь своей семье и друзьям, Филип выбрал для себя притвориться лояльным оккупационным властям. Я никогда не оправдываю коллаборационизм, считаю, что это гнусно, и вообще оправдания в духе "ему надо было кормить семью, он беспокоился за жизни своих родных" - а жизни кучи других людей, которых пачками бросали в тюрьмы, загоняли в концлагеря, морили голодом, пытали и убивали, и все это у него на глазах, неужели он думал, что его семью пощадят? Тем более что те от него отказались, узнав, что он стал прихвостнем "проклятых япошек", а часть семьи и близких и вовсе сражалась против оккупантов на фронте. Но автор Филипа пытается оправдать тем, что он работал двойным агентом, по возможности информируя движение сопротивления о действиях и планах японцев. Стоит сказать также, что автор не щадит никого из воюющих сторон, щедро раздавая всем сестрам по серьгам за их жестокость под маской цивилизованности, идейности и долга. Однако все равно, предателей нигде не любят. Две запомнившиеся цитаты из романа: одна принадлежит пойманному дезертиру, который хотел бежать из армии с любимой девушкой, но попался и теперь будет казнен: "Долг – это идея, придуманная императорами и генералами, чтобы заставить нас выполнять приказы. Будь осторожен, когда в тебе говорит долг, потому что за ним часто прячутся голоса других. Тех, кому безразличны твои интересы.", а вторая - Эндо-сану: "Если мы изменим долгу, мы изменим и своей стране, и своей семье".
Дар дождя из названия - это символ того, что человек как дождь, может очищать, а может и топить, и такая аллюзия на войну, что с дождем надо быть аккуратнее, ибо паводок не щадит никого. В последней главе романа автор очень красиво и метафорично об этом говорит, когда постаревший Филип заканчивает свою исповедь бывшей возлюбленной Эндо-сана Митико Мураками, умирающей от рака, вызванного последствиями атомной бомбардировки Хиросимы. Митико в романе тоже сыграла важную роль, так как помогла Филипу, который до сих пор ни свой и ни чужой, ни предатель и не герой, собрать мозаику прошлого в целостную картину, найти отцовский клад и примириться с прошлым. Роман, безусловно, стоящий и заслуживает прочтения и осмысления. Высший балл.
Человек я увлекающийся, поэтому в жизни сменила множество занятий от фотографии до игры на африканских барабанах. Некоторые увлечения быстро себя исчерпывали, некоторые длились годами, но ничто из них не стало делом жизни и во всём я осталась в лучшем случае способным дилетантом. Может быть, потому что мне не попался настоящий сансай. Забавно, но ситуация обычно складывалась так: либо учившие меня люди были хороши по-человечески, но слабоваты в профессиональном плане (это обычная ситуация), либо это были крутые профи, но при этом в личном плане с ними было просто невозможно, и я в ужасе бежала. Нет в мире совершенства.
С другой стороны, я понимаю, что сансей возникает в жизни человека только тогда, когда нужен позарез, когда это вопрос жизни и смерти. Главный герой – взрослеющий малайский мальчик англо-китайского происхождения – совершенно не собирался заниматься единоборствами, когда в его жизни появился Учитель. Японец. То есть, персонаж подозрительный. Особенно, в свете надвигающейся войны. Но от судьбы не уйдёшь, и эти двое обречены на самые тесные отношения.
Роман, конечно, не о единоборствах, хотя о них написано много и интересно. Он о том, что в принципе связывает и отталкивает людей, о проклятом выборе (хотели как лучше, а вышло, как всегда), о памяти, времени, чувстве вины, семейных связях. Ещё это один из самых талантливых романов об отношениях учителя и ученика, о преемственности и противоборстве, любви и ненависти. Это тонкий психологический роман с элементами мистики (очень ненавязчивыми, но важными), детектива (лишь намеченными) и весьма поэтическими отступлениями. Прекрасное соединение восточной тонкости и английской логики. Нечастый случай, когда роман, напечатанный в соответствующей серии, действительно является интеллектуальным бестселлером.
Что такого дурного в том, чтобы выйти замуж за того, кто не принадлежит к твоему народу? Почему всему миру это так важно?
Уверенность в том, что наши судьбы направляет высшая сила, должна давать огромную поддержку. Знание, что мы не просто мечемся по жизни, как мыши в лабиринте, должно придавать смысл жизни.
По большому счету это и есть старость. Начинаешь раздавать накопленное, пока не останутся только воспоминания. В конце концов, что еще нам может понадобиться?
Я сказал то, о чем думал ночью после встречи с Коном, разбирая наше столкновение, – что мой разум оказался сильнее и спокойнее, чем его. Танака сказал мне то же самое.
Лицо Эндо-сана засияло улыбкой, что бывало очень редко.
– Теперь я вижу, что недаром тратил на тебя время. Именно разум. Как только берешь под контроль разум противника, его тело становится беспомощным. В будзицу более высокого уровня бой ведется разумом. Помни об этом. Теперь ты понимаешь, зачем я настаивал, чтобы ты практиковал медитацию.
– Если более высокий уровень будзицу означает вести бой разумом, то что означает самый высокий?
Он на секунду прикрыл глаза, рассматривая что-то, чего никогда мне не показывал.
– Самый высокий означает обойтись без боя.
Будь осторожен, когда в тебе говорит долг, потому что за ним часто прячутся голоса других. Тех, кому безразличны твои интересы.