Рут Озеки — американка японского происхождения, специалист по классической японской литературе, флористка, увлеченная театром и кинематографом. В 2010 году она была удостоена сана буддийского священника. Озеки ведет активную общественную деятельность в университетских кампусах и живет между Бруклином и Кортес-Айлендом в Британской Колумбии, где она пишет, вяжет носки и выращивает уток вместе со своим мужем Оливером.
«Моя рыба будет жить» — это роман, полный тонкой иронии, глубокого понимания отношений между автором, читателем и персонажами, реальностью и фантазией, квантовой физикой, историей и мифом. Это увлекательная, зачаровывающая история о человечности и поисках дома.
В 2015 году мне довелось присутствовать на вручении литературной премии “Ясная поляна”. Атмосфера была скучающе-торжественная. Пока журналисты старались занять наиболее выгодные места, писатели угощались шампанским. А я удивлялась, почему здесь не угощают книгами. Ведь это было бы так естественно: сделать шведские столы с книгами, которые вошли в шорт-лист премии этого года. Мероприятие с многомиллионным премиальным фондом вполне может позволить себе такую “роскошь”, разве нет? Было много слов о важности литературы, о её значимости и развитии, но ни одной книги в зале. Почему так?
Наши писатели очень похожи друг на друга. Даже стоя на сцене и принимая поздравления, они выглядели так, как будто на их плечах лежит вся печаль мира. Тем разительнее была перемена в атмосфере, когда на сцену вышла Рут Озеки. Было полное ощущение, что в зале зажглось еще сто лампочек. Зрители моментально отозвались на ту энергетику, которая хлынула к ним со сцены, зал ожил. Это было почти волшебство. Если бы сидя тогда в зале Большого Театра, я имела представление о событиях в книге, то смогла бы понять ту магию случая, свидетельницей которой я стала. Вместо многословных и громоздких объяснений я процитирую слова Рут, которые услышала в тот вечер: “Огромное спасибо всем вам! Получить премию имени Льва Николаевича Толстого огромная и невероятная честь для меня. Я благодарна от всей души и я поражена. По правде говоря, мне до сих пор не верится, что это происходит на самом деле. Здесь в России имя Льва Николаевича Толстого звучит привычно, но для меня он легенда. Когда я получила по электронной почте сообщение о присуждении этой награды, подписанное Владимиром Толстым, мне показалось, что ко мне обращается герой сошедший со страниц какого-нибудь романа. Конечно, это чувство знакомо мне, как и любому писателю, вымышленные персонажи постоянно вторгаются в мою жизнь и говорят со мной из своих далеких миров. По сути мой роман именно об этом”.
Книга состоит из вымысла и правды. Главных персонажей одной из сюжетных линий зовут Рут и Оливер. Это жизнь самой писательницы, как она есть на самом деле. Это правда. Вымысел начинается на берегу моря, где Рут находит среди водорослей пакет, в котором обнаружился дневник японской школьницы, письма на японском языке и часы. Эта находка постепенно начинает оказывать все больше влияние на жизнь Рут.
Время - это еще один из персонажей. В книге время является сущностью, с которой каждому не мешало бы найти общий язык. Озеки говорит: “Я советую всем выделять всего несколько минут в день на то, чтобы просто остановиться, расслабиться, отвлечься от мыслей и ощутить себя здесь и сейчас. Это здорово помогает восстановить верные отношения со временем. А второй эффективный способ вы и так знаете. Это чтение”.
И точно! Не книга, а настоящая медитация. Честное слово, иногда мне казалось, что она вводит меня в некий транс. Недавно я написала небольшую заметку у себя в Facebookе: “В последнее время мне всё чаще попадают статьи, как прочитать 100, 150, 200 книг за год. Я никак не пойму - зачем? Чтобы что? Если это не работа или учеба, зачем ухищряться и впихивать в себя сотни книг на время и скорость? Почему просто не расслабиться и получать от них удовольствие? Если бы я была писателем, то точно не хотела бы, чтобы меня читали с секундомером в руках. Или сканировали. Я бы мечтала о внимании, наверно. Просто представила, как сидишь, часами подыскивая нужное слово, мучительно выстраиваешь фразы, выходишь из сюжетных тупиков и творческих кризисов, описываешь пожухлую траву, как метафору утраченного героем времени. На это уходят месяцы, если не годы. А тебя потом быстренько просканировали, потому что по плану надо прочитать 500 страниц в день и некогда вникать во всякие там словесные изыски. Конечно, каждый в праве читать так как он хочет, но… Как хорошо, что я не писатель”.
Это я к тому, что разве можно читать строки этой книги быстро? Это же вандализм какой-то…
Нао Ясутани, та самая школьница, чей дневник нашла Рут, написала, что ожидания и преждевременные выводы способны похоронить любые отношения. Она вообще умна не по годам. Это мудрость, приобретенная через страдания. Девочке выпали совсем не детские испытания. Так вот, не стройте догадки об этой истории, просто отпустите свою рыбу плыть по волнам этой прозы, которая сияет, как солнечные зайчики на воде, и пугает чернильными лужами людской злобы, которая растекается по жизни, как мазутные пятна в море. Чудеса случаются! Редко, но бывает же! Главное не опускать руки и жить. Не быть лежачим камнем, хотя иногда очень хочется. Часто велик соблазн просто лечь, закрыть глаза и жалеть, жалеть, жалеть себя дорогого, любимого и единственного. Но это тупик. Надо встать и идти дальше!
В 2015 году мне довелось присутствовать на вручении литературной премии “Ясная поляна”. Атмосфера была скучающе-торжественная. Пока журналисты старались занять наиболее выгодные места, писатели угощались шампанским. А я удивлялась, почему здесь не угощают книгами. Ведь это было бы так естественно: сделать шведские столы с книгами, которые вошли в шорт-лист премии этого года. Мероприятие с многомиллионным премиальным фондом вполне может позволить себе такую “роскошь”, разве нет? Было много слов о важности литературы, о её значимости и развитии, но ни одной книги в зале. Почему так?
Наши писатели очень похожи друг на друга. Даже стоя на сцене и принимая поздравления, они выглядели так, как будто на их плечах лежит вся печаль мира. Тем разительнее была перемена в атмосфере, когда на сцену вышла Рут Озеки. Было полное ощущение, что в зале зажглось еще сто лампочек. Зрители моментально отозвались на ту энергетику, которая хлынула к ним со сцены, зал ожил. Это было почти волшебство. Если бы сидя тогда в зале Большого Театра, я имела представление о событиях в книге, то смогла бы понять ту магию случая, свидетельницей которой я стала. Вместо многословных и громоздких объяснений я процитирую слова Рут, которые услышала в тот вечер: “Огромное спасибо всем вам! Получить премию имени Льва Николаевича Толстого огромная и невероятная честь для меня. Я благодарна от всей души и я поражена. По правде говоря, мне до сих пор не верится, что это происходит на самом деле. Здесь в России имя Льва Николаевича Толстого звучит привычно, но для меня он легенда. Когда я получила по электронной почте сообщение о присуждении этой награды, подписанное Владимиром Толстым, мне показалось, что ко мне обращается герой сошедший со страниц какого-нибудь романа. Конечно, это чувство знакомо мне, как и любому писателю, вымышленные персонажи постоянно вторгаются в мою жизнь и говорят со мной из своих далеких миров. По сути мой роман именно об этом”.
Книга состоит из вымысла и правды. Главных персонажей одной из сюжетных линий зовут Рут и Оливер. Это жизнь самой писательницы, как она есть на самом деле. Это правда. Вымысел начинается на берегу моря, где Рут находит среди водорослей пакет, в котором обнаружился дневник японской школьницы, письма на японском языке и часы. Эта находка постепенно начинает оказывать все больше влияние на жизнь Рут.
Время - это еще один из персонажей. В книге время является сущностью, с которой каждому не мешало бы найти общий язык. Озеки говорит: “Я советую всем выделять всего несколько минут в день на то, чтобы просто остановиться, расслабиться, отвлечься от мыслей и ощутить себя здесь и сейчас. Это здорово помогает восстановить верные отношения со временем. А второй эффективный способ вы и так знаете. Это чтение”.
И точно! Не книга, а настоящая медитация. Честное слово, иногда мне казалось, что она вводит меня в некий транс. Недавно я написала небольшую заметку у себя в Facebookе: “В последнее время мне всё чаще попадают статьи, как прочитать 100, 150, 200 книг за год. Я никак не пойму - зачем? Чтобы что? Если это не работа или учеба, зачем ухищряться и впихивать в себя сотни книг на время и скорость? Почему просто не расслабиться и получать от них удовольствие? Если бы я была писателем, то точно не хотела бы, чтобы меня читали с секундомером в руках. Или сканировали. Я бы мечтала о внимании, наверно. Просто представила, как сидишь, часами подыскивая нужное слово, мучительно выстраиваешь фразы, выходишь из сюжетных тупиков и творческих кризисов, описываешь пожухлую траву, как метафору утраченного героем времени. На это уходят месяцы, если не годы. А тебя потом быстренько просканировали, потому что по плану надо прочитать 500 страниц в день и некогда вникать во всякие там словесные изыски. Конечно, каждый в праве читать так как он хочет, но… Как хорошо, что я не писатель”.
Это я к тому, что разве можно читать строки этой книги быстро? Это же вандализм какой-то…
Нао Ясутани, та самая школьница, чей дневник нашла Рут, написала, что ожидания и преждевременные выводы способны похоронить любые отношения. Она вообще умна не по годам. Это мудрость, приобретенная через страдания. Девочке выпали совсем не детские испытания. Так вот, не стройте догадки об этой истории, просто отпустите свою рыбу плыть по волнам этой прозы, которая сияет, как солнечные зайчики на воде, и пугает чернильными лужами людской злобы, которая растекается по жизни, как мазутные пятна в море. Чудеса случаются! Редко, но бывает же! Главное не опускать руки и жить. Не быть лежачим камнем, хотя иногда очень хочется. Часто велик соблазн просто лечь, закрыть глаза и жалеть, жалеть, жалеть себя дорогого, любимого и единственного. Но это тупик. Надо встать и идти дальше!
Как только я увидела обложку этой книги, внутри меня "ёкнуло". Такое уже бывало: я купила "Происхождение всех вещей" Элизабет Гилберт , не прочитав даже аннотацию. И в этом случае я вновь почувствовала, что это "моё". Узнав о книге и авторе чуть больше, окончательно решила, что книга эта должна быть прочитана в самое ближайшее время. Уверена, многие осудили бы меня за подобную наивность. Я согласна, обложка это лишь фантик, порой оказывающийся лучше конфетки. Не в этом случае, поверьте мне. За красивым фантиком скрывался торт: многослойный, пропитанный кремом и различными начинками, ещё и с вишенкой. Уже посмотрев трейлер к книге, меня зацепили слова: "Что происходит, когда нужная книга находит нужного читателя?" Происходит чудо.
Живущая на уединенном канадском островке писательница Рут находит среди прибитого к берегу мусора пакет. На вид - самый обычный, но что-то не дало ей пройти мимо, будто почувствовала некий зов, и у неё уже не было выбора - она обязана была изучить пакет, что неизбежно привело к находке писем, часов, но самое главное - книги. Автором оказалась японская школьница Нао, переживающая переходный возраст со всеми вытекающими последствиями. Она выросла в Америке, но из-за увольнения отца её семье опять пришлось переехать в Японию, на этот раз не в самый благополучный район, где их соседями стали хостес (в данном случае - проститутки и сутенеры). Естественно, у нее начались проблемы в школе. Думаю, почти ни для кого не окажется открытием, что я Японии, в частности в японских школах, не любят иностранцев. И тут стоит приготовиться, так как сцены насилия будут яркими и ничем не прикрытыми: Нао изливает в дневник всю свою горечь, ведь дома ждёт лишь отец с суицидальными наклонностями и мать-карьеристка. На первых же страницах она делится своим желание покончить жизнь самоубийством. Что вполне ожидаемо от школьницы, находящейся средь двух огней и нигде не находящей утешения.
Рут - писательница, по крайней мере ей была когда-то: её последний роман-мемуары пылится на стадии "бумага для него ещё растет в лесу". Она живёт на маленьком островке вместе с мужем и зловредным котом. Чувствуется явное недовольство сложившейся ситуацией: Рут скучает по шумным улицам большого города. Для неё нахождение дневника - новый жизненный этап, я бы даже сказала, что это трамплин. И сразу возникает вопрос: кто кому больше помог? Рут помогла Нао, ведущей дневник для "воображаемого друга", который может никогда и не прочитает его, но это неважно - важнее выговориться. Или Нао помогла Рут - та получила некую цель в жизни путем обретения связи с японской школьницей сквозь время и пространство, что заставило её почувствовать себя по-настоящему живой.
Вернемся к суицидальным наклонностям Нао. Скажу честно - не люблю слушать стенания подростков, о том "какая у меня плохая жизнь, я хочу умереть". Не могу сказать, что Нао чем-то их превосходит, выделяется из толпы. Ни на секунду я не поддерживала её сумасбродное решение. Если бы дневник состоял из одних, извиняюсь за выражение, соплей девочки-подростка, книга бы не попала в мои любимые. Что же такого в ней особенного? Во-первых, мне нравится персонаж второго плана - Дзико, прабабушка Нао, по совместительству 104-летняя монахиня дзэн. Именно ради неё (в какой-то степени) и начинает вести дневник её правнучка.
Я спокойно могу представить мир без себя, потому что во мне нет ничего такого, но сама мысль о мире без старой Дзико невыносима. Она совершенно уникальная и особенная, как галапагосская черепаха или какое еще живое ископаемое, последний представитель вида, ковыляющий по иссохшей земле.
Благодаря присутствию этой героини вытекает во-вторых: философская наполненность книги. Нет, это не та философия, где очень много непонятных терминов и неизвестных учёных мужей. Это философия жизни, восприятия времени, себя и окружающих. Приехав к прабабушке на лето, Нао в каком-то смысле преобразилась. Я хотела избежать в рецензии громких слов, но и я преобразилась тоже. Единственная капля дегтя - мне было необычайно грустно, что в возрасте Нао у меня не было такой мудрой женщины рядом. С другой стороны, как часто вы встречали в России монахин дзен? Допускаю, что я такого человека просто не заметила. Остается только использовать полученные знания из уроков Дзико прямо сейчас, чем жалеть об упущенном.
Теперь мои советы будущему читателю. Лучше купи бумажную книгу, как бы ты ни предпочитал электронный формат, здесь активизируется не столько вопрос эстетики, сколько удобства. Книга очень богатая. Богатая на события, комментарии к ним, понятия и термины, в том числе на небольшие статьи-приложения. Лично мне было крайне неудобно воспринимать материал, постоянно переходя по ссылке и ожидая перезагрузки страницы, и так много-много раз. Почему я говорю "материал"? А потому что ничего простого в этой книге практически нет, я уже упомянула, что она богатая, и это воистину так, будь готов к лавине истории, физики, философии, информатики, биологии, да чего там только нет! Но при этом я не ощутила "перегруженности". Уверена, что буду возвращаться к истории Рут Озеки, так как осознаю, что многое упустила, на чем-то не заострила внимание (а зря!), что-то не смогла понять в силу неподготовленности (физика уж точно не моё).
Перед вами книга не "на один вечер", это "книга на всю жизнь". Пока я буду временным существом, как и ты, читающий эту рецензию, я постараюсь воспользоваться всем тем, что мне дала эта богатая история.
«Время - это не то, что можно растянуть, как жвачку, и смерть не собирается стоять в сторонке и ждать, когда ты закончишь делать, что ты там делаешь, прежде чем прибрать тебя. В том-то и шутка, и она смеется потому, что знает это»
Рут Озеки – американская писательница японского происхождения, которая по воле судьбы всю жизнь прожила в Америке, а в более зрелом возрасте перебралась в Канаду. «Моя рыба будет жить» - это пока первый, но надеюсь не последний, переведенный роман писательницы, потому что, то о чем она пишет и как она пишет, мне очень импонирует, хотелось бы ознакомиться и с другими её работами.
Женщина - писательница, по имени Рут живущая на берегу канадского острова находит на первый взгляд самый обычный мусорный пакет. Рут забирает домой находку внутри, которой обнаруживает книгу Марселя Пруста «À la recherche du temps perdu», письма на французском языке и часы. Старинная книга, которая ничем примечательным не выделяется, на самом деле оказывается дневником японской школьницы Наоко Ясутани. Нао долгие годы прожила в Америке в небольшом городке под названием Саннивейл, но из-за некоторых трудностей, её семье пришлось вернуться обратно в Японию. И здесь - то Нао придется столкнуться с настоящими трудностями: постоянной травлей в школе, суицидальными наклонностями отца, вечной загруженностью матери и ненормальными соседями - хостес. Жизнь Нао превратилась в настоящий ад и поэтому в ее голове не раз возникала мысль покончить жизнь самоубийством. Но благодаря сточетырехлетней прабабушки и по совместительству буддийской монахини Дзико, Нао снова начинает любить жизнь и все события, происходящие в её жизни, приобретают новые краски.
Что же касается Рут то она писательница, так сказать на «стадии развития». Живет на небольшом островке вместе со своим мужем бывшим ученым Оливером и вредным котом Пестицидом. Рут - сложный человек, который с первого взгляда кажется очень закрытым, недоверчивым, этакая бука, которой никто не мил. Ну и Рут, несомненно, страдает от того, что не может написать новый роман и поэтому она частенько начинает винить себя и всех окружающим в том, что оказалась на этом богом забытом острове, хотя могла жить в большом городе под названием Нью-Йорк. Рут кажется, немного депрессивной личностью у которой если что-то не получается, подвергается терзаниям и вечно грустит о то «что могло бы быть, если б не что-то там». Найдя дневник японской девочки, жизнь Рут меняется, этот дневник становится для неё чем-то важным и родным, она обретает силы и начинает жить полной жизнью. Дневник становится символом спасения, как для Рут, так и для Нао. У обеих после этого начинается новый, счастливый жизненный этап.
Одной из ключевых тем романа становится время и временные существа. Нао для Рут легко превращается в «сейчас» а роман Марселя Пруст, в котором теряется и находится время, для Нао становится воображаемым другом. А Харуки продолжает до сих пор существовать лишь потому, что потомки имеют возможность прочитать его дневник на французском. Время играет большую роль в романе, оно объединяет, рушит, соединяет множество судеб. Книга замечательная, жизнеутверждающая о семейных ценностях и невзгодах, которые нужно просто пережить и тогда все будет прекрасно.
Книга прочитана в рамках игры "ТТТ" за совет спасибо Miori
Читая романы 18-19 веков часто посещала мысль, хочу такое же по современнее. Имелось ввиду отражение истории, влияние событий и социального устройства на героев, потому что это все действительно влияет на нас и формирует многие поступки и сам образ жизни. На мой взгляд Озеки Рут это удалось. Пусть у книги и есть легкий налет магического реализма, в первую очередь это именно что реализм и описание будничной жизни в (для многих) загадочной Японии. Особенно это заметно за счет большого количества непереводимых слов: японский приходится больше объяснять чем переводить. И не только язык, но и поведение школьников, а иногда и взрослых людей. Такие вещи как хостест, лав отели, Акихабара, мейд-кафе - за границами острова многие об этом не знают вообще, и конечно же воспримут дико. Мне кажется через сто лет эта книга будет хорошим холстом эпохи, поясняющим те или иные явления. Помимо реальности издевательств и сексуальных услуг, есть так же войны, солдаты, военные программы, башни близнецы, буддизм и милая мирная жизнь в Канаде. Роман не сказать, что большой, но темы которые он в себя вмещает и главное, раскрывает максимально понятно для каждого - это удивительно талантливо проделанная работа. Редкий случай, когда я согласна с Букером.
Вот только на самую высокую оценку я расщедриться не могу, при всех достоинствах книги она не стала знаковой или любимой лично для меня. Но она знаковая и хороша как литературный феномен.
Какое же тонкое и сложное кружево сплела Рут Озеки. Многомерное и многоплановое.
Три интересные женщины: бабушка-монахиня Дзико, женщина-писатель Рут и девочка-подросток Нао. Несмотря на то, что эти женщины представляют собой совершенно разные поколения, между ними есть какая-то очень прочная связь. Особый взгляд на мир. Все впечатления и мысли Нао зафиксированы в ее дневнике, там же она пишет о том, что говорит ей Дзико, как она живет в окружающем ее мире. То, что происходит с Рут, воспринимаешь в режиме реального времени, как будто сам оказываешься на ее месте. Я тоже честно пыталась не торопится с чтением, но история затягивает и откладываешь все свои дела, чтобы побыстрее узнать, что же будет дальше.
Разные географические места и исторические эпохи: мы путешествуем между Канадой, Японией и Америкой. Оказываемся в современной Японии, на одиноком острове на севере Канады, попадаем в японское военное училище Второй Мировой войны и в Нью-Йорк во время теракта 11 сентября. Глобальные исторические катастрофы оказывают сильнейшее влияние на жизни всех героев, и тем интереснее смотреть что чувствовал, где находился каждый из них в этот момент, что он обо всем этом думал и как это повлияло на него потом.
Преемственность поколений и кармическая связь: как будто по кругу повторяются в семье Ясутани одни и те же события. Вот сын Дзико – Харуки №1 в военном училище. Из его писем и дневника мы узнаем о том, что ему пришлось там вынести и как он не дал себе сломаться внутри. Вот дочка Харуки №2, она же внучатая племянница Харуки №1 – Нао в современной японской школе. В своем дневнике она как будто продолжает историю своего дяди, те же страшные и жестокие игры, те же пытки и издевательства, только в современном мире добавляется дополнительный источник страданий – трансляция через Интернет.
Рыбы, рыбы, много рыб: здесь они упоминаются в разных контекстах и ипостасях. Это и рыба, которая бьет хвостом в твоем животе от страха или волнения, и люди, которые чувствуют себя везде как рыба в воде, и молоденькие мальчики, которые в военной казарме набиты как рыбы в банке, и запах, отвратительные запах пропавшей рыбы. Подмечать эти сравнения с рыбой, помня о названии книги, очень интересно.
Хорошая история. Читаешь такую книгу и забываешь обо всех домашних делах. Подходит кто-нибудь из домашних, спрашивает, а что это за книга, а про что она? А ты смотришь, а сказать ничего не можешь. Потому что сложно объяснить, потому что стал нем, как рыба. Невозможно объяснить ни ощущения, ни впечатления. Всем отвечаю, возьми почитать, я книги не люблю советовать или рекомендовать, но от этой что-то в тебе наверняка изменится.
Прочитано в рамках игры "Книжное путешествие. Тур 11".
Стыд приходит извне, но совесть должна быть естественным чувством, которое исходит из глубины индивидуальной личности.
Ей просто нравилось, когда вокруг были книги.
Самый лучший способ научиться ценить жизнь - осознать тот факт, что жить тебе осталось недолго.
Время - это не то, что можно растянуть, как жвачку, и смерть не собирается стоять в сторонке и ждать, когда ты закончишь делать, что ты там делаешь, прежде чем прибрать тебя. В том-то и шутка, и она смеется потому, что знает это.
Привет!
Меня зовут Нао, и я – временное существо. Ты знаешь, что такое временное существо? Ну, если ты дашь мне минутку, я объясню.
Временное существо – это кто-то, кто существует во времени: ты, я, любой, кто когда-либо жил или будет жить.
Я, например, сижу сейчас в кафе французских горничных на Акибахаре, в Городе Электроники, и слушаю печальный французский шансон, который играет где-то в твоем прошлом, которое одновременно – мое настоящее. И я думаю о тебе – как ты там, где-то в моем будущем? И если ты это читаешь, ты, наверно, тоже думаешь обо мне.
Ты думаешь обо мне.
Я думаю о тебе.
Кто ты и что ты сейчас делаешь?
Может, ты свисаешь с поручня в нью-йоркском сабвее или отмокаешь в горячей ванне в Саннивэйле?
Загораешь на пляже в Пхукете, или тебе полируют ногти в педикюрном салоне в Абу-Даби?
Ты женского пола или мужского? Или где-то посередине?
Может, твоя девушка готовит тебе вкуснющий ужин, а может, ты ешь холодную китайскую лапшу из картонки?
Может, ты свернулся калачиком, отгородившись спиной от храпящей жены? Или ждешь, когда, наконец, твой возлюбленный выйдет из ванной, чтобы страстно заняться с тобой любовью?
У тебя есть машина? И девушка сидит у тебя на коленях? Может, твой лоб пахнет кедром и свежим морозным воздухом?
На самом деле, это не так уж важно, потому что к тому времени, как ты это прочтешь, все уже будет по-другому, и ты где-то – да нигде в особенности – лениво перелистываешь страницы этой книги, записок о моих последних днях на земле, и думаешь, стоит ли читать дальше.
И если ты решишь, что не стоит – эй, никаких проблем, потому что по-любому ты не тот, кого я жду. Но если ты решишь продолжать, тогда знаешь что? Ты – временное существо моего типа, и вместе мы будем творить волшебство!Выводы – это отстой. Это как ожидания. Ожидания и преждевременные выводы способны похоронить любые отношения.И что вообще это значит – тратить время? Если ты потратил время, утрачено ли оно навсегда?
И если время утрачено навсегда, что это значит? Не то, что ты умрешь из-за этого раньше, правда? Я хочу сказать, если нужно умереть раньше, за дело приходится браться самому.Это было правдой. Я была нереальной, моя жизнь была нереальной, и Саннивэйл ,вполне реальный, был от нас в газиллионах миль в пространстве и времени, прекрасный, как Земля, с точки зрения космонавтов из глубокого космоса- нас с папой, живущих на космическом корабле, скитающихся в холодной черноте.…Как именно самоубийство делает жизнь реальной? Что ж- разрушая иллюзии. Разрушая пиксели и обнажая кровь. Входя в пещеру рассудка и вступая в огонь. Заставляя тени истекать кровью. Жизнь во всей полноте можно ощутить, лишившись её.Прошлое- странная штука. Нет , правда, оно вообще существует? Ощущение такое, что существует, но где ? И если оно существовало, но сейчас не существует, то куда оно делось?…Все равно вечно застреваешь в тогда и никогда не успеваешь за тем, что происходит сейчас, а это значит, что сейчас обречено на вымирание.Я все думала о том, что она сказала о волнах, и мне стало грустно, потому что я знала, её маленькая волна долго не продержится, вскоре она вновь сольется с океаном, и, хотя я знала, воду не удержишь, я все же сжала ее пальцы чуть крепче, чтобы не дать ей утечь.Жизнь полна историй. Или, может, жизнь-это только истории.Тебя пугает падение? Я высоты никогда не боялась. Когда я стою на краю чего-то высокого, ощущение такое, будто я- на краю времени и заглядываю в вечность.Как и она, мы должна продолжать свои занятия, даже когда цивилизация рушится вокруг нас.Красота, ты идешь по телам мертвецом, ты смеешься над ними . / Среди сокровищ твоих ужас не будет последним…Иногда, чтобы сказать, что у тебя на сердце , слова не нужны.…потому что истинная свобода- быть неузаным.Как просто говорить о сложных вещах в темноте, раскачиваясь на качелях.…Но воспоминания –тоже существа временные, как вишневый цвет или листья гинкго ; некоторое время они прекрасны, а потом увядают, и вот уже они мертвы.