Роман «Стамбульский бастард» представляет историю двух семей, турецкой и армянской, разделенных драматическими событиями на их родине в начале двадцатого века. Никто из членов этих больших семей даже не подозревает, что трагедия прошлого тесно связала их невидимыми нитями. Но вот в Стамбул из Сан-Франциско приезжает американка армянского происхождения Армануш, которая хочет распутать клубок семейных тайн и разобраться в себе. В Стамбуле она останавливается у турецких родственников отчима, где знакомится со своей сверстницей – девятнадцатилетней Асией. Девушки быстро находят общий язык, несмотря на то что их разделяет воспитание, образование, различное отношение к исторической правде…
Впервые на русском языке!
Большая часть романа происходит в Стамбуле, и автор старательно доносит до читателя мысль, что это уникальный и единственный город, где все возможно. В центре повествования две молодые девушки, одна - из турецкой семьи, другая - из армянской. Шафак так старалась показать, насколько турки с армянами близки, что зазеркалила жизни героинь просто до неприличия: у обеих девушек куча теток, которые пекут-жарят-парят национальные блюда, обе воспитаны матерями, а отцы - непоймигде, и обе героини - нетакиекакфсе.
С другой стороны, авторша хотела выцарапать из начавшейся покрываться пылью турецкой истории геноцид армян в начале 20 века (признание геноцида в кругу турецких писателей уже стало этаким эталоном: признал - вот тебе всемирная слава, не признал - сиди в своей Турции и пиши еще), поэтому в течение рассказа постоянно подсовывает страдания изгнанников, их ненависть и непримиримость к туркам. Последние же вообще о геноциде либо не знают либо и думать не желают: для них это - прошлое, которое и ворошить ни к чему.
Кроме того, Шафак без конца заигрывает с магическим реализмом на турецкий лад.
В общем, роман не так плох, но во время чтения меня преследовало чувство дежавю: все это уже где-то было читано и обсуждено.
Прочитано в рамках игры LinguaTurris
Большая часть романа происходит в Стамбуле, и автор старательно доносит до читателя мысль, что это уникальный и единственный город, где все возможно. В центре повествования две молодые девушки, одна - из турецкой семьи, другая - из армянской. Шафак так старалась показать, насколько турки с армянами близки, что зазеркалила жизни героинь просто до неприличия: у обеих девушек куча теток, которые пекут-жарят-парят национальные блюда, обе воспитаны матерями, а отцы - непоймигде, и обе героини - нетакиекакфсе.
С другой стороны, авторша хотела выцарапать из начавшейся покрываться пылью турецкой истории геноцид армян в начале 20 века (признание геноцида в кругу турецких писателей уже стало этаким эталоном: признал - вот тебе всемирная слава, не признал - сиди в своей Турции и пиши еще), поэтому в течение рассказа постоянно подсовывает страдания изгнанников, их ненависть и непримиримость к туркам. Последние же вообще о геноциде либо не знают либо и думать не желают: для них это - прошлое, которое и ворошить ни к чему.
Кроме того, Шафак без конца заигрывает с магическим реализмом на турецкий лад.
В общем, роман не так плох, но во время чтения меня преследовало чувство дежавю: все это уже где-то было читано и обсуждено.
Прочитано в рамках игры LinguaTurris
Дерзкой красавице Зелихе пришлось решать, давать ли шанс на жизнь своему ребёнку. Спустя 19 лет её дочь Асия принимает в своей большой турецкой семье падчерицу своего дяди, армянку Армануш, прилетевшую из США. Тётушки у Асии колоритные: одна жутко правильная учительница, другая - популярная в Стамбуле гадалка, и вишенка на торте - тётя, кардинально меняющая стрижки в зависимости от обострения своего психического заболевания. Армануш своим прибытием провоцирует перетряхивание грязного семейного белья. А секретов там, ой, как немало.
•••
Оговорюсь: для нагрузки автор строит сюжет на прошлом своих героев, в основе которого турецко-армянский конфликт и геноцид. Я морального права не имею это обсуждать, поэтому закрываю калитку в эту тему сразу.
•
Ох, и шебутная семья! Конечно, я ожидала легкой летней истории про кучу сумасшедших родственников. Она и была примерно 3/4 книги, но Шафак в эту сюжетную малиновость добавила трагизм. Причем, финал, действительно, драматичный до предела.
•
Я говорила про Стамбул? Он почти везде какой-то магический. И, поскольку, клубок тайн и секретов внутри семьи запутался до неприличия, на помощь пришёл...тадаммм...джинн! Он, как дракончик Мушу в "Мулан", всё про всех знает и не может молчать.
•
Это хороший роман, но в своих попытках навести суеты и запихнуть побольше скелетов в каждый шкаф автор хватила лишку. Жемчужиной же среди турецких авторов для меня по-прежнему остается Решад Нури Гюнтекин с его "Птичкой певчей". Но я продолжаю копать)
Это занятная семейная сага, которая вызвала у меня крайне широкий спектр эмоций, что, прямо скажем, удается далеко не каждой книге. Здесь есть и над чем посмеяться, и чем ужаснуться, и чему умилиться, и чему огорчиться, и над чем всерьез поразмышлять. Отчасти это похоже на невыдержанный тон повествования, например, когда автор ближе к концу зачем-то добавляет мистики, а потом и вовсе скатывается в какой-то недотриллер. Баг это или фича - вопрос, как водится, риторический, но мне это удовольствие от чтения не испортило.
Итак, раз это семейная сага, значит, нас ждет куча персонажей? Да, при этом они еще и объединены друг с другом различными родственными или дружественными связями, так что рисуйте схему по ходу чтения. В целом же отличить персонажей друг от друга не составляет большого труда: они хорошо прописаны, говорят и ведут себя по-разному.
Вокруг хитросплетений родства также строится основная интрига книги, правда происходит это лениво и неохотно: «главные» вопросы поднимаются пару-тройку раз за всю книгу и раскрываются лишь в конце. Хоть это и связующая нить всего сюжета, сама по себе арка вышла блеклой и неинтересной - местами я даже забывала о ней, восклицая «а, так вот зачем это все», когда кто-нибудь из персонажей предпринимал попытку заполнить пробелы в генеалогическом древе.
Нельзя не отметить остросоциальную составляющую истории. Элиф Шафак неоднократно упоминает конфликт армян и турок, прошедший сквозь года и вылившийся в безусловную ненависть на национальной почве. Вам это ничего не напоминает? BLM, конфликт России и Украины, взаимную неприязнь евреев и арабов? Читать об этом болезненно практически на физическом уровне. Радует, что юные главные героини «Стамбульского бастарда» ратуют за прекращение вражды и отказ от определения людей через прошлое. Хотелось бы, чтобы все больше людей в реальном мире начали мыслить схожим образом.
Моя итоговая оценка 9/10, один балл снимаю за некоторую вычурную жестокость последних глав книги.
Когда тебе 19 лет, кажется, что вся твоя жизнь впереди. Столько нового и неизведанного, но когда тебе 19, ты не замужем и беременна- это становится некоторым препятствием для будущего.
Зелихе 19 и она беременна, но никто не знает кто отец, попытка прервать беременность оканчивается даже не начавшись, и вскоре Зелиха рожает прекрасную девочку Асию. Поддержка семьи играет не последнюю роль в жизни маленькой девочки, две ее необычные тетушки, одна строгая учительница, другая немного сумасбродная женщина, постоянно меняющая цвет волос и, конечно же, мама, которую Асия с самого детства зовет тетушкой, воспитали девчушку самостоятельной, своенравной и немного взбалмошной. Еще у Асии есть дядя, которого она никогда не видела, и который давно уехал в США и женился уже там. Мустафа так зовут дядю, женился на женщине, у которой от первого брака есть дочь -армянка Армануш.
Армануш очень хочет познакомится с семьей Мустафы, ведь он стал ей почти как отец, и никому не сказав отправляется в Стамбул, чтобы познакомится с Асией и удивительными тетушками. Этот неожиданный приезд переворачивает с ног на голову тихую, размеренную, хоть и немного безумную жизнь семьи Асии.
В книге и семейные трагедии, и конфликты армян и турков, и даже немного магии и волшебства. Интересные философские размышления, отношения отцов и детей- нашли отклик в моей душе. История семьи полная горечи и разочарования, затаенной обиды, и даже порой безысходности. Несмотря на сказочную и яркую обложку, история совсем не радужная.
Книга оставила горький привкус, привкус нескольких потерянных жизней, нескольких разбитых судеб, и даже какой-то боли.
Это было потрясающее!
У автора очень интересный взгляд на жизнь, своя философия на некоторые вопросы. И я поняла, что эта философия очень близка мне.
Очень понравились мысли на историческое прошлое нации. Как исторические события влияют на формирование менталитета? Нужно ли помнить темное прошлое своей страны? Ответственны ли потомки за "грех" своих "праотцов"?
Также автор затрагивает вопросы и о прошлом человека. Нужно ли знать свои корни? Как незнание родителей влияет на жизнь детей?
Кстати, за публикацию данного романа автора судили за оскорбление нации, но обвинения были сняты. Да, вопрос, поднятый в книге очень болезненный и серьезный. Но на мой взгляд автор очень достойно его раскрыла. Она позволила читателю посмотреть на ситуацию с нескольких сторон, стараясь оставаться беспристрастным рассказчиком. Она позволила читателю самим сделать выводы.
Книга насыщена героями, но в них не запутаться. Они все такие колоритные, со своей историей. И наблюдать за ними очень интересно. Я полюбила их всех. Все события в книге сопровождает приятный юмор.
Есть приятная деталь: каждая глава книги названа в честь какого-нибудь продукта, например, корица, фисташки, зерна граната, курага. И все они как-то связаны с сюжетом. Кстати, в книге есть рецепт)
К сожалению, автор так и не ответила на мой вопрос: кто же скрывался за псевдонимом?
В общем, после этой книги Элиф Шафак становится моим любимым автором, и я точно буду читать ее и дальше
"О сладостная месть! К исцелению ещё долго идти, надо немало вложить, чтобы его достичь, и ещё не известно, когда все окупится. А вот возмездите - штука быстрая. "