Жители молдавского села Ларга очень хотят уехать в Италию. Серафим Ботезату, к примеру, за 20 лет строжайшей экономии буквально на всем выучил итальянский язык и может вполне сносно на нем изъясняться — было бы с кем! Супруга отца Паисия, матушка Елизавета, напротив, уехала в эту Италию еще в 1999 году. Сначала горничной устроилась, а потом вышла замуж за какого-то местного жулика, Адриано. Зато механизатор Василий Лунгу не верит ни в какую там Италию, несмотря на то, что его жена, Мария…...
В этой книге читатель встретит новых и старых героев, затянутых в воронку нынешней жизни, полной как комических ситуаций, так и подлинного драматизма. Как они справляются с бурными испытаниями, что противопоставляют наглому натиску времени — об этом повесть «Бегемот». Острое слово, искрометный юмор, фразы, становящиеся поговорками, — стилеобразующие особенности прозы замечательного писателя, делающие чтение книг А. Покровского самым настоящим удовольствием.
Инвалидная улица отличалась еще вот чем. Все евреи на ней имели светлые волосы, ну в худшем случае, русые, а у детей, когда они рождались, волосы были белые, как молоко. Но, как говорится, нет правила без исключения. Ведь для того и существует правило, чтобы было исключение. У нас очень редко, но все же попадались черноволосые. Ну, как, скажем, мой дядя Симха Кавалерчик. Но вы сразу догадались. Значит, это чужой человек, пришлый, волею судеб попавший на нашу улицу. Даже русский поп Василий,...
Такое может быть на каждом совещании, каждый может узнать какое-то совещание из своей жизни. Но это целиком выдуманная история. Автор очень любит метро и с иронией постарался показать свою любовь к деталям. История написана специально для конкурса Литрес и Метро.
«Эфраим Севела обладает свежим, подлинным талантом и поразительным даром высекать искры юмора из самых страшных и трагических событий, которые ему удалось пережить…»
Ирвин Шоу
О чем бы ни писал Севела, – о маленьком городе его детства или об огромной Америке его зрелых лет, – его творчество всегда пропитано сладостью русского березового сока, настоенного на стыдливой горечи еврейской слезы.
«Эфраим Севела обладает свежим, подлинным талантом и поразительным даром высекать искры юмора из самых страшных и трагических событий, которые ему удалось пережить...» — Ирвин Шоу.
О чем бы ни писал Севела, — о маленьком городе его детства или об огромной Америке его зрелых лет, — его творчество всегда пропитано сладостью русского березового сока, настроенного на стыдливой горечи еврейской слезы.
Про то, что раз в жизни и палка стреляет, каждый слышал. А вот учебный боеприпас уж точно не стоит воспринимать как безопасную болванку. Группа товарищей поняла эту нехитрую истину на собственном примере.
Публикуется в авторской редакции, с сохранением авторских орфографии и пунктуации.
Забота о человеческой душе – наиболее важная задача сатириков и юмористов. Творчество писателя-сатирика Евгения Дубровина в этом отношении радует своей целенаправленностью, оно все проникнуто именно заботой о душе молодого человека нашего времени. В первой своей повести «Грибы на асфальте» Евгений Дубровин остроумно и метко высмеивает такие еще бытующие, к сожалению, у нас пороки, как приспособленчество, тунеядство, карьеризм, стяжательство, равнодушие, призывая в то же время к человечности и...
В повести «Козел в огороде» талантливейший незаслуженно забытый русский писатель Юрий Львович Слёзкин (1885—1947) дает сатирическую картину нэповской России. Он показывает, как в заштатном городке нелепое происшествие всколыхнуло и выплеснуло наружу всю глупость, все ничтожество мещанства, мелкобуржуазной стихии, еще живучей, еще полностью не уничтоженной революцией.
Иногда кажется, что всё вокруг оборачивается против тебя. Даже безобидное хобби становится источником неразберихи. И в такой ситуации очень важно отделить реальность от абсурда, мух – от котлет, а белку – от макарон с кетчупом…Для оформления обложки использована иллюстрация "Рюкзак". Автор Тихонова Г.А.Содержит нецензурную брань.
Смешная история о совершенно бесполезной вещи. О штопаном носке. Я почему-то уверен, что с носком будет именно так, как я написал.Содержит нецензурную брань.
«Трудно решить, что такое воровство: ремесло, вид искусства или спорт?…Всего вернее считать его своего рода спортом, правила которого еще не установлены и призы за который распределяются очень неравномерно, о чем можно судить и по следующему давнему состязанию в Гаммерпонд-Парке, окончившемуся весьма различно для участвовавших в нем спортсменов…»
Первый сборник "Растаманских народных сказок" изданный в 1998 году тиражом 200 экземпляров, действительно имел серую обложку из оберточной бумаги с уродским рисунком. В него вошло 12 сказок, собранных в Полтаве, в том числе знаменитые телеги "Про Войну", "Про Мышу" и "Про Дядю Хрюшу". Для печати тексты были несколько смягчены, т.к. аутентичные версии многих сказок содержали большое количество неприличных слов (так называемых "матюков"). В то же время, сказки распространились по интернету и...
Здесь будет все: Джеймс Бонд и ГРУ, Мересьев, танцующий с евреями 7-40, Саша "Белый" из "Бригады" с сыном негром Сашей "Черным" и многое другое. Сценарии на любой вкус – полный фарш.Содержит нецензурную брань.
Некоторые современные деятели от культуры любят изменять классические произведения. Появился даже термин – "новое прочтение", когда героев разных историй переносят в иное время, в иные условия, сталкивают друг с другом, а то и вообще меняют местами. Что ж, извольте. По мотивам тех самых классических произведений…
Некоторые современные деятели от культуры любят изменять классические произведения. Появился даже термин – "новое прочтение", когда героев разных историй переносят в иное время, в иные условия, сталкивают друг с другом, а то и вообще меняют местами. Что ж, извольте. По мотивам тех самых классических произведений…
"Зеленая книжка" (1999), отпечатанная в Москве тиражом 500 экз., носила название "Растаманские народные сказки, часть вторая". Тексты, включенные в этот сборник, были записаны в Полтаве, Харькове и Москве с 1997 по 1999 год. Готовя их к печати, Дм.Гайдук снова применил так называемое "софтирование", то есть очистку от "матюков", которая практически убила три лучшие сказки сборника ("Киндер-Сюрприз", "За Все Дела" и "День Победы"). Всё это, однако, не повлияло на коммерческие перспективы...
В книге впервые в истории российской словесности сделана попытка переложить известные поэтические произведения на язык уголовного сообщества. Переводы даются параллельно с оригиналами. Особую ценность представляют развернутые комментарии к переводам, гдеразъясняются использованные слова и выражения так называемого «босяцкого языка». Автор знает об арестантах и уголовниках не понаслышке, местам лишения свободы он отдал около 20 лет. Вторая часть книги – ироническая мозаика: пародии, стихи,...
Эти иногда гротескные, иногда юмористические, иногда грустные рассказы про юных пловцов, их родителей и тренеров найдут отклик у читателя, который знает, что спорт – это очень тяжело, нужно постоянно преодолевать себя. А ещё спорт – это постоянная конкуренция и страх оказаться хуже, чем соперник.
Пелам Г Вудхаус — классик английской юмористической прозы XX века, достойный продолжатель традиций Джерома К. Джерома, собрат и соперник Ивлина Во, но прежде всего — литературный отец легендарной парочки Дживса и Вустера, неистового искателя приключений Псмита, веселого неудачливого авантюриста Укриджа, великолепного «англичанина в Нью-Йорке» Несокрушимого Арчи, многокрасочной эксцентричной семейки Муллинеров и еще множества героев и антигероев, чьи гениальные изречения уже давно вошли в...
Литератор Бондарев приехал в город Плошкин прочесть лекцию о современных литературных течениях. На вокзале Бондарев был встречен плошкинским жителем Перекусаловым — ветеринарным врачом и старым гимназическим приятелем литератора. Перекусалов так обрадовался встрече с Бондаревым, что от него даже немного запахло вином….