Простой парень сбегает из родной деревни, надеясь помочь молодому королю, что сражается против тирана-захватчика. Но мечты о подвигах оказываются разбиты, ведь неизвестно, кто здесь злодей, а кто герой. Его соратники оказываются бандитами и грабителями. А ему самому приходиться скрываться у подножья зловещей твердыни, которую он когда-то хотел разрушить. Так, Тропф из Сталорка связывает свою жизнь с драконами и Стальным Донжоном…
Вот — вот и разгорится пламя войны, в которую окажутся втянуты все существа живущие в мире. Какой из мечей по итогу достигнет своей поставленной цели. Мечом и копьем устанавливают справедливость или же праведными поступками и словами, а может справедливости и вовсе не существует.
Когда боги примут чью-то сторону, победитель впишет свое имя в скрижали небес… Язычники отняли дочь у Михея Железного – и за это поплатятся своим королевством. Пятьдесят тысяч вооруженных паладинов следуют за своим предводителем во имя праведной цели. Они все крещены ангельской кровью и жаждут сожжения неверных. Только янычары могут противостоять паладинам. Ставший живой легендой янычар Кева однажды смог совершить то, что не под силу обычному смертному: он обезглавил мага под градом...
Мир, лишенный металлов, где достижения цивилизации граничат с самым жестоким варварством, мир луны, раненной Огненными Копьями, и безумных всадников-завоевателей на четырехрогих скакунах... Это Земля Бурь, созданная великолепной фантазией Джона Робертса, мир, где предстоит совершить восхождение от безвестности к вершинам славы и королевской власти пастуху-островитянину Гейлу.
Рингил Эскиат, когда-то военный герой и прославленный ветеран, а теперь изгой и нищий, по просьбе семьи отправляется искать кузину, которую продали в рабство. Но преследуя ее похитителей, он натолкнется на тайну, которая окажется куда страшнее всего, что Рингил ожидал. Арчет – последняя из своей расы – думала, что после войны так и будет заниматься инженерным ремеслом, пока самый могущественный человек в Империи не послал ее расследовать нападение на приграничный порт. Вроде бы обычное дело, вот...
Для гарпии жизнь в Цитадели проста: с крылатыми дружи, бескрылых терпи, водных обходи стороной. Легко жить и пакостить другим, когда вокруг тишь да гладь. Но что делать, если один из Хранителей попадает в беду? Оставить на расправу врагу, чтобы освободить личное пространство или… Нет?
Попасть в параллельный мир? Легко! Выжить там, имея за спиной опыт жизни в своем мире? Еще легче! Но как выжить, если твоя память чиста? Если даже лес, тебя считает юным ростком? В мире где черное это белое… Где те, кто защищают Свет, готовы идти на любую подлость ради достижения своих целей… А поклоняющиеся Тьме – держат слово… Мир абсурда? Нет… Просто мир магии! Содержит нецензурную брань.
Иватани Наофуми, «Героя Щита», призвали в параллельный мир, где его ждали деньги и слава… но затем его предали. Благодаря жестокой лжи и презрению сильные мира сего предстают перед ним врагами. Оклеветанный преступником и потерявший веру в людей Наофуми встречает девочку-рабыню… Неужели после такой катастрофы на его жизненном пути именно она — то, в чём он так нуждается?! Потрясающая история о том, как парень выбирается из пучины отчаяния! Над томом работали Команда:RuRa-team ...
Иллюстратор: Минами Сэйра
Над томом работали
Команда:RuRa-team
Перевод с японского: arknarok
Работа с иллюстрациями: Traident
Редактура: SaniOk MEDVED
Названия
Японское: 盾の勇者の成り上がり10
Английское: The Rising of the Shield Hero 10
Иллюстратор: Минами Сэйра
Над томом работали
Команда: RuRa-team
Перевод с японского: arknarok
Редактура: SaniOk MEDVED
Работа с иллюстрациями: My4uTeJlb
Названия
Японское: 盾の勇者の成り上がり11
Английское: The Rising of the Shield Hero 11
Наофуми продолжает развивать и укреплять деревню, не забывая и о собственных тренировках. А тем временем верные рабы находят яйцо самого настоящего летающего ездового дракона, ещё не подозревая, к чему приведёт такая удачная находка…
Иллюстратор: Минами Сэйра
Над томом работали
Команда: RuRa-team
Перевод с японского: arknarok
Редактура: KnyaZz
Работа с иллюстрациями: Traident
Названия
Японское: 盾の勇者の成り上がり12
Английское: The Rising of the Shield Hero 12
Иллюстратор: Минами Сэйра
Над томом работали
Команда: RuRa-team
Перевод с японского: arknarok
Редактура: SaniOk MEDVED
Работа с иллюстрациями: Traident
Названия
Японское: 盾の勇者の成り上がり14
Английское: The Rising of the Shield Hero 14
— Минута молчания в честь всех героев, отдавших жизнь в минувшей битве. Вся страна собралась на похороны перед замком страны, в которой был запечатан Фэнхуан. Павшим воздавались обильные почести. Среди погибших было и несколько жителей моей деревни. Конечно, я растил их как пушечное мясо… но всё же хотел бы, чтобы никто не умер. Может, всё-таки не брать их с собой на волны?.. Уж лучше не брать, чем каждый раз чувствовать себя вот так. Я молча стоял перед пустым гробом Атлы. Мы с...
— Входит Её Величество королева Мелти! После победы над Фобреем Мелромарк стал крупнейшей страной в мире. Тем временем Шильтвельт по достоинству оценил международную политику предыдущей королевы и её дружеские отношения с Героем Щита. Будто позабыв былую вражду, страны заключили союз. Несмотря на это, вопрос рабовладения даже не поднимался. Все говорят, что пока этот вопрос — дело будущего, а сейчас альянс существует лишь для противостояния волнам и появился только благодаря победе над...
Работа с иллюстрациями: Traident
Перевод с японского: arknarok
Редактура: SaniOk MEDVED
Самый свежий перевод всегда можно найти на сайте нашего проекта:
https://ruranobe.ru/r/tnynn
Версия от 09.06.2020
— Эта волна была лёгкой. — Да, Наофуми-сама. Надеюсь, мы и дальше будем побеждать так же быстро. Мы с Рафталией только что добили босса волны в мире Кидзуны. — Это потому что ты и твои спутницы были запредельно сильными, паренёк Наофуми. Вы так не сражались даже сразу после возвращения в наш мир. — По-хорошему, вы с Грасс тоже должны были стать сильнее… Видимо, привычное Оружие всё-таки сказывается. — Ещё бы. Тем более, что ты сейчас сильнее, чем когда пользовался им раньше. Не буду...
В этот раз мы оказались в замке ради награды за защиту мира от волны. Вот что мешало ему сразу сказать, что платить будут только на следующий день?.. Этому подонку жизнь не мила, лишь бы мне насолить? Ещё и стоять приходится рядом с ублюдками, которых я даже видеть не хочу. Так и язву желудка заработать недолго. Подонком я про себя называл короля этой страны, Олткрея Мелромарка… забыл какого. Да и вспоминать не хочу. Короче, он король призвавшей нас страны. Король он отвратительный —...
Работа с иллюстрациями: Traident
Перевод с японского: arknarok
Редактура: SaniOk MEDVED
Самый свежий перевод всегда можно найти на сайте нашего проекта:
https://ruranobe.ru/r/tnynn
Версия от 31.12.2020
Иллюстратор: Минами Сэйра
Над томом работали
Команда:RuRa-team
Перевод с английского:Soundwave1900
Перевод с японского:arknarok
Сверка с английским: arknarok
Работа с иллюстрациями: Traident
Редактура: Melassa
Названия
Японское: 盾の勇者の成り上がり3
Английское: The Rising of the Shield Hero 3
Наофуми всеми силами пытается бежать из страны и доставить принцессу Мелти к матери, королеве Мелромарка, находящейся за пределами королевства, и тем самым планируя очистить своё имя от несправедливых обвинений. Но череда событий приводит его к встрече с истинной королевой Филориалов. И эта встреча не пройдёт даром. Всё тайное рано или поздно становится явным. Пришло время платить по счетам! Иллюстратор: Минами Сэйра Над томом работали Команда:RuRa-team Перевод с английского:...
Иллюстратор: Минами Сэйра
Над томом работали
Команда:RuRa-team
Контроль качества: Soundwave1900
Перевод с японского: arknarok
Работа с иллюстрациями: Traident
Редактура: Melassa
Названия
Японское: 盾の勇者の成り上がり5
Английское: The Rising of the Shield Hero 5
Альтернативное: Становление Героя Щита 5
Иллюстратор: Минами Сэйра
Над томом работали
Команда:RuRa-team
Контроль качества: Soundwave1900
Перевод с японского: arknarok
Работа с иллюстрациями: Traident
Редактура: Melassa
Названия
Японское: 盾の勇者の成り上がり6
Английское: The Rising of the Shield Hero 6
Лингуй, черепаха размером с гору, шагает по миру, неся смерть всему живому. Первая победа над чудовищем была лишь прелюдией, настоящая битва впереди!
Иллюстратор: Минами Сэйра
Над томом работали
Перевод с японского: arknarok
Редактура: Melassa
Контроль качества: Soundwave1900
Работа с иллюстрациями: Traident
Названия
Японское: 盾の勇者の成り上がり7
Английское: The Rising of the Shield Hero 7