Шиллер Фридрих - Коварство и любовь

Коварство и любовь

1 прочитал 11 рецензий
примерно 109 стр., прочитаете за 11 дней (10 стр./день)
Чтобы добавить книгу в свою библиотеку либо оставить отзыв, нужно сначала войти на сайт.

 Кульминацией pаннего твоpчества Шиллеpа является его тpетья пьеса "Коваpство и любовь" (1783), пеpвоначально названная "Луиза Миллеp". Автоp четко обозначил ее жанp - бюpгеpская тpагедия, что по-pусски часто пеpеводят - мещанская тpагедия. Пьеса о тpагической судьбе молодых людей - аpистокpата и пpостой девушки, полюбивших дpуг дpуга, стала, по словам Энгельса, "пеpвой немецкой политической тенденциозной дpамой".

Лучшая рецензияпоказать все
panda007 написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Папа, папа, милый папа...

Шекспир ни на секунду не был романтикам, однако дал последним столько тем для размышления и разработки, что они должны быть ему благодарны по гроб жизни.
Вот, скажем, убийство из ревности. Причём, ревности совершенно необоснованной и спровоцированной нехорошими людьми. Только у Шекспира герои масштабные: убивать изменницу, так голыми руками, а у того же Шиллера помельче: яду ей, яду!
С романтическими героями тяжело: пушкинское ироничное
Мы знаем: вечная любовь
Живет едва ли три недели
приобретает у них мрачный и буквальный смысл. То есть, пока младая дева любит их душой и телом (хотя бы отдельными его частями), всё хорошо, как только возникает подозрение, что дева смотрит на сторону – так не доставайся же ты никому!
Надо сказать, Шиллер как пунктуальный немец изобразил образцового стопроцентного романтического героя. Этот тип, во-первых, очень нравится самому себе. Потому что он дико крут. Во-вторых, ему не нравятся другие, потому что они мелки, развратны, корыстолюбивы, список можно продолжить. В-третьих, он тороплив и взбалмошен: мужик, что бык, втемяшится в башку какая блажь, колом её оттудова не вышибешь. Ну, и наконец, он никого не слышит, кроме себя. Почему? Смотри пункты один и два. Собственно, все неприятности проистекают именно от этого, а не от коварства окружающих.
Вообще с коварством в пьесе Шиллера всё хорошо, а с любовью как-то не очень. Единственная любовь, которая выглядит достоверно, это любовь барышни к папаше. Оно и понятно: мужики приходят и уходят, а папа остаётся.

Прочитано в рамках "Игры в классики"

Доступен ознакомительный фрагмент

Скачать fb2 Скачать epub Скачать полную версию

1 читателей
0 отзывов




panda007 написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Папа, папа, милый папа...

Шекспир ни на секунду не был романтикам, однако дал последним столько тем для размышления и разработки, что они должны быть ему благодарны по гроб жизни.
Вот, скажем, убийство из ревности. Причём, ревности совершенно необоснованной и спровоцированной нехорошими людьми. Только у Шекспира герои масштабные: убивать изменницу, так голыми руками, а у того же Шиллера помельче: яду ей, яду!
С романтическими героями тяжело: пушкинское ироничное
Мы знаем: вечная любовь
Живет едва ли три недели
приобретает у них мрачный и буквальный смысл. То есть, пока младая дева любит их душой и телом (хотя бы отдельными его частями), всё хорошо, как только возникает подозрение, что дева смотрит на сторону – так не доставайся же ты никому!
Надо сказать, Шиллер как пунктуальный немец изобразил образцового стопроцентного романтического героя. Этот тип, во-первых, очень нравится самому себе. Потому что он дико крут. Во-вторых, ему не нравятся другие, потому что они мелки, развратны, корыстолюбивы, список можно продолжить. В-третьих, он тороплив и взбалмошен: мужик, что бык, втемяшится в башку какая блажь, колом её оттудова не вышибешь. Ну, и наконец, он никого не слышит, кроме себя. Почему? Смотри пункты один и два. Собственно, все неприятности проистекают именно от этого, а не от коварства окружающих.
Вообще с коварством в пьесе Шиллера всё хорошо, а с любовью как-то не очень. Единственная любовь, которая выглядит достоверно, это любовь барышни к папаше. Оно и понятно: мужики приходят и уходят, а папа остаётся.

Прочитано в рамках "Игры в классики"

Godefrua написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

«Когда мы, любуясь картиной, забываем о художнике, то для него это лучшая похвала». Эта цитата есть в пьесе, я думала она принадлежит автору, но нет. Это главная героиня, простая девушка, начитавшись авторов- современников, сыплет философскими камнями, «продает скорпионов».

Автор видел именно ее главной героиней, даже первоначально дал название своему произведению «Луиза Миллер». Но если забыть о художнике, то есть об авторе, можно назвать пьесу «Несчастный отец красивой мещанки». Или «Безумная любовь дворянина Фердинанда Вальтера». Или «Крах отцу, если он тиран-интриган». Или «Совесть фаворитки правителя». Или «Чем ниже чин подлеца, тем изворотливей его дела». Или «Царедворец. Или как лучше угождать и вписываться». Или «Аморальность власти и властимущих». Автор вживается в образ каждого, этот каждый иначе не может, вынужден поступать именно так… и жалит, жалит, жалит. Вот сейчас он отчаявшийся влюбленный, он просто на грани, а теперь расчетливый делец, а что ему еще осталось? вот она обиженная и винящаяся добродетель, а теперь ничего не боящийся пожиратель судеб, чье пожирание стало искусством. И ведь знает он все про каждого, каждый у него болит и берет слово. Автор - «продавец скорпионов».

Но в итоге назвал он свою пьесу как назвал. «Коварство и любовь». Если Луиза это сама любовь, то называть только ее именем коварную драму было бы нечестно. Коварство кроется не только в интригах и подлостях, свалившихся на голову влюбленным. Оно в том, что принадлежали они к разным сословиям. И не просто принадлежали, каждый был в свое сословие влюблен, вне его себя не видел. Да и сословия их бы тоже не отпустили.

А может быть, любовь это Луиза, а коварство - ее избранник Фердинанд? Мещанка Луиза, любя и мирясь с миром, вместила в себе интересы всех кого любила. А ведь у нее был повод извести себя ревностью. Любовь дворянина Фердинанда несовместима с жизнью. Это любовь? Это определенно достойно какого-то названия, но насчет любви я не уверена. Хотя, к самому себе. Чем не любовь?

Мужчины вступают в словесные поединки с мужчинами. Женщины с женщинами. При этом, на одну любовь с десяток коварств, пяток эгоизмов и две глупости. Да еще на фоне несправедливости существующего государственного управления. Если бы не острота и мудрость их речей, (как будто в последний раз), можно было бы по-читательски обидеться (силы -то изначально не равны), но картина заставляет собой любоваться и вдохновлять на дальнейшее знакомство с автором.

KatrinMoore написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Ромео и Джульетта? Нет. Луиза и Фердинанд. Они любят друг-друга, но не могут быть вместе, потому что он дворянин, а она мещанка. Да, и его отец хочет сыну более выгодный брак. На судьбу наших героев выпадает много испытаний: интриги, угрозы, обман - и это не могло кончиться хорошо. Героям не хватает немного логики, они слишком наивны, и это приводит к последствиям. Фердинанд наверное немного с ума сошел раз учудил подобное. Да и Луиза тоже хороша, ведь могла рассказать правду, и все закончилось бы свадьбой. А так они сами обрекли себя на такую судьбу. но мне понравилась их любовная линия, а финал вовсе не портит книгу.

Прочитано в рамках игры Книжное путешествие

vikaandvitalik написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Лично для меня пьеса - это не просто необычный жанр или ситуативная история. Для меня это совершенно открытое произведение, где можно прочувствовать все, что чувствует тот или иной герой. Есть пьесы достаточно "скупые" на эмоции, там реплики лаконичны и просты. А есть пьесы, где каждое слово персонажа поражает читателя и помогает в голове нарисовать ту картинку, которую хотел изобразить автор.
"Коварство и любовь" перенесла меня в 18 век, эти наполненные пышными оборотами речи, эти превосходные ответы и вопросы, эти невероятно грамотные колкости! Да язык пьесы просто бесподобен! У меня было чувство, что я стою за ширмой или портьерой и смотрю как признаются в любви друг другу Фердинанд и Луиза. А потом я тихонько, за тая дыхание, подслушивала о коварных планах президента и его секретаря Вурма.
Тема пьесы стара как мироздание - любовь неравных социальных слоев. Шиллер сумел настолько ярко все описать и показать читателю, что веришь в неразрешимость проблемы, надеешься на счастливый конец и отчаиваешься, понимая, что не будет happy end-а.
Мне очень понравилось, я прожила чудесные вечера вместе с героями пьесы и очень расстроилась, дочитав до конца...

script_error написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Что я смею сказать по поводу найклассической классики?
Итак, имеем нежную и чистую любовь, постепенно оплетаемую цепкой паутиной коварных интриг, а также метроном, безучастно отсчитывающий «люблю – не люблю – о, Боже! вновь люблю – нет, показалось, все же не люблю». Помимо всего вышеперечисленного в наличии есть прямо-таки броуновское движение героев, хороший юмор и успех, который этой пьесе сопутствовал.
Мещанская драма – этакая смесь трагедии и комедии. Впечатления остались скорей положительные, что уже весьма приятно. И да, не забывайте делать поправки на время, диктующие свои законы и направления – уже почти 230 лет натикало…

admin добавил цитату 3 года назад
- Света боятся грехи и злые духи
admin добавил цитату 3 года назад
Но, видите ли, милейший Вурм, то обстоятельство, что сын мой — дамский угодник, дает мне надежду, что и дамы будут к нему благосклонны. Он сможет многого добиться при дворе. Вы говорите, что девушка хорошенькая? Мне приятно, что у моего сына есть вкус. Он морочит голову этой дурочке, будто у него серьезные намерения? Тем лучше, — значит, он достаточно находчив и врет ей с три короба. Пожалуй, будет еще президентом.
admin добавил цитату 3 года назад
Человеку твоих лет скорее можно простить десять кутежей, чем один-единственный приступ хандры.
admin добавил цитату 3 года назад
Делать людям зло - самое по себе чудовищно, но ещё ужаснее - зловещей совою влетать к ним, приносить недобрые вести, смотреть, как обливающееся кровью сердце трепещет на железном стержне необходимости и как христиане теряют веру в провидение...
admin добавил цитату 3 года назад
у нас редко когда заключается брачный договор без того, чтобы, по крайней мере, полдюжины гостей, а то и слуг, предварительно не измерили геометрическим способом тот рай, что уготован жениху.