Галь Нора - Слово живое и мертвое

Слово живое и мертвое

4.30
(99+)
2 прочитали и 10 хотят прочитать 2 отзыва и 10 рецензий
Год выхода: 2001
примерно 305 стр., прочитаете за 31 день (10 стр./день)
  • Советую 1
  • Советую 1
  • Советую 1
Чтобы добавить книгу в свою библиотеку либо оставить отзыв, нужно сначала войти на сайт.

Нора Галь – одно из ярких имен в блистательной плеяде российских литераторов, создавших всемирно признанную школу художественного перевода. Свою славу она заслужила, открыв нам «Маленького принца» Сент-Экзюпери. Бесценной заслугой Норы Галь остаются ее выдающиеся переводы шедевров современной мировой литературы.

«Слово живое и мертвое» – обобщение многолетнего творчества и самой Норы Галь, и ее замечательных коллег. Вместе с тем эта работа выходит далеко за рамки собственно переводческих проблем. Разбирая типичные ошибки, проникающие в прозу и публицистику, на радио и телевидение, и противопоставляя им блестящие образцы живой русской речи, она вносит неоценимый вклад в столь актуальную ныне борьбу за чистоту и достоинство русского языка.

Лучшая рецензияпоказать все
sq написал(а) рецензию на книгу
Оценка:
3.00
Развернуть
Доступен ознакомительный фрагмент

Скачать fb2 Скачать epub Скачать полную версию

15 читателей




Alin
Alin поделилась мнением 9 месяцев назад
Моя оценка:
Эту книгу нужно обязательно прочитать всем, кто планирует что-либо писать. (А некоторым особо выдающимся авторам можно и каждый день перед сном читать). Блестящим, ярким и понятным языком Нора Галь объясняет нам красоту русского языка.
Лиса Элис
Лиса Элис № 7 в рейтинге
поделилась мнением 9 месяцев назад
полезно
познавательно
мудро
Моя оценка:
Дорогая и глубоко уважаемая мной Элеонора Яковлевна) Вас бы сейчас удар хватил от того, как изъясняются люди. И нет никого, подобного Вам, кто научил бы быть "осторожным" со словом.... Печально( Но книга всколыхнула добрые воспоминания, за что Вам низкий поклон.
sq написал(а) рецензию на книгу
Оценка:
3.00
Развернуть
boservas написал(а) рецензию на книгу
Оценка:
5.00
Развернуть
Morrigan_sher написал(а) рецензию на книгу
Оценка:
4.00
Развернуть
EgorMikhaylov написал(а) рецензию на книгу
Оценка:
3.00
Развернуть
varvarra написал(а) рецензию на книгу
Оценка:
4.50
Развернуть
admin
admin добавил цитату 4 года назад
...переводчику важно владеть в совершенстве своим языком, – пожалуй, важнее, чем языком, с которого он переводит. Ибо сказанное на чужом языке надо понять и почувствовать, а на своем – еще и выразить, творчески воплотить, что подчас несравнимо труднее.
admin
admin добавил цитату 4 года назад
Зато какое же счастье, когда наконец раскрутишь, распутаешь этот узел и найдёшь настоящее, верное слово, тот самый ключик, который непременно подойдёт к сердцу и разуму читателя
admin
admin добавил цитату 4 года назад
Ох, как осторожно нужно обращаться со словом! Оно может исцелить, но может и ранить. Неточное слово — это плохо. Но куда опасней — слово бестактное.
admin
admin добавил цитату 5 лет назад
Мы получили бесценное наследство, то, что создал народ за века, что создавали, шлифовали и оттачивали для нас Пушкин и Тургенев и еще многие лучшие таланты нашей земли. За этот бесценный дар все мы в ответе. И не стыдно ли, когда есть у нас такой чудесный, такой богатый, выразительный, многоцветный язык, говорить и писать на канцелярите?!
admin
admin добавил цитату 5 лет назад
И нередко развязность оказывается оборотной стороной канцелярита.