Цикл Терри Гудкайнда о Ричарде Сайфере – Искателе Истины. Одна из величайших фэнтези-саг в истории жанра, которой восхищаются миллионы читателей по всему миру. Цикл Терри Гудкайнда лег в основу сериала «Легенда об Искателе», с успехом идущего и в нашей стране!
Читайте и смотрите!
Ктооо умудрился проморгать, что это далеко не первая книга из цикла и просто купился на красивую обложку? Поэтому мало что могу рассказать о содержании, у персонажей оказывается такая история за спиной. Но, как ни странно, мне понравилось. Мир яркий, магия разнообразная, на мечах дерутся, из луков стреляют. Что еще для счастья нужно. Ну и конечно, я пойду читать цикл с первой книги.
Ктооо умудрился проморгать, что это далеко не первая книга из цикла и просто купился на красивую обложку? Поэтому мало что могу рассказать о содержании, у персонажей оказывается такая история за спиной. Но, как ни странно, мне понравилось. Мир яркий, магия разнообразная, на мечах дерутся, из луков стреляют. Что еще для счастья нужно. Ну и конечно, я пойду читать цикл с первой книги.
Цикл завершен. Пожалуй, на этот раз я не удержусь от спойлеров. Для начала мне попался очень неудачный, или, возможно, непривычный перевод. Особенно по глазам резали "морд-ситы", которых склоняли как только можно, хотя до этого они всегда были морд-сид. Так же встречались иные переводы названий, мест и подобного. Так Лесная Дева стала Терновой, к примеру. Остальное уберу под спойлер, будьте осторожны.
Главное не читайте "сетевой" перевод под дурацким названием "Сердце войны".
4 звезды в память о любимых героях и потому что "Спасибо, что закончили!" Три книги они шли, шли, шли, шли, а в четвертой начали телепортироваться (нет я не про сильфиду), я про пропуски многодневных переходов (которые были излишне подробными раньше), про временные провалы. В книге большое количество ошибок, опечаток, удвоение слов в предложении. Вместо местоимения "он", применяется "она" и наоборот. Неужели у АСТа проблема с редакторами!?
Куда-то не туда завело автора... Четверка исключительно любимым героям