Милые и забавные стихи Эдварда Лира вот уже более 150 лет дарят радость давно повзрослевшим людям. Те, кто сохранил в себе частичку детства с его озорством, беззаботностью и открытостью, получат истинное наслаждение от простых, незатейливых, юмористических стишков-бессмыслиц, вызывающих в памяти детские чувства и переживания.
Странное дело - писать на стихи. Точнее будет сказать, на четверостишья.
Лимерики - это, как нам обещалось короткие юмористические стихи, высмеивающие общество того времени. Как говорится, на злобу дня. У кого что болит, тот собственно о том и пишет.
Честно говоря, совершенно не понимаю, что в этом могло развеселить или рассмешить. На мой взгляд, это злобная сатира полная сарказма. Это знаете, ощущение, будто на твоего спутника сверху упал кирпич, человеку проломило голову, а ты стоишь и смеешься над этим. Вот именно такое у меня ощущение от этого сборника.
Это первое и последнее мое знакомство с творчеством Эдварда Лира. Вот прочитала, и как отрубило. Может, конечно, не весь жанр такой, и когда-нибудь я еще почитаю. Но это точно будет не Эдвард Лир.
Странное дело - писать на стихи. Точнее будет сказать, на четверостишья.
Лимерики - это, как нам обещалось короткие юмористические стихи, высмеивающие общество того времени. Как говорится, на злобу дня. У кого что болит, тот собственно о том и пишет.
Честно говоря, совершенно не понимаю, что в этом могло развеселить или рассмешить. На мой взгляд, это злобная сатира полная сарказма. Это знаете, ощущение, будто на твоего спутника сверху упал кирпич, человеку проломило голову, а ты стоишь и смеешься над этим. Вот именно такое у меня ощущение от этого сборника.
Это первое и последнее мое знакомство с творчеством Эдварда Лира. Вот прочитала, и как отрубило. Может, конечно, не весь жанр такой, и когда-нибудь я еще почитаю. Но это точно будет не Эдвард Лир.
There was an Old Lady of Prague,
Whose language was horribly vague;
When they said, 'Are these caps?'
She answered, 'Perhaps!'
That oracular Lady of Prague.
Лимерики - юмористические стишки родом из Великобритании. Эдвард Лир является самым известным автором лимериков. По совету преподавателя в университете, мне было необходимо ознакомиться с этим явлением в литературе. Все эти стишки либо не имеют смысла, либо смысл очень странный, не зря их называют "нонсенсом". Но как раз-таки эта особенность и придает юмористический эффект, некоторые лимерики ну уж очень понравились. Советую тем, кто изучает английскую литературу, для общего развития полезно ознакомиться. Читала в оригинале и сравнивала переводы, переводчики постаралась на славу, некоторые очень забавные. И главное - нонсенс!
«Если скажете вы, Что мой нос длинноват, В чем же я виноват — Ведь не я так считаю, а вы!»
Импульсивная леди из Висмута
Была в давке безжалостно стиснута.
Тех свалила ногой,
Этих сшибла клюкой
Та горячая леди из Висмута.
Добродушный старик из обители
Обучал юных сов чаепитию.
В этом видел лишь средство
Истребить мышеедство
Тот гуманный старик из обители.