Господи, как можно писать такую галиматью. А кто-то ещё более сумасшедший подобное переводит (причем ещё с грамматическими ошибками). Жанр указан современный любовный роман. По тексту непонятно (может быть, если бы дочитала до конца поняла бы точно) то ли исторический, то ли фэнтези. Летают на вертолетах с айфонами, а гуляют с компаньонками до каретного сарая. На фига сарай, гуляли бы до вертолетного ангара. Не дочитала!!!!
Два принца — двойное счастье. Верно? Они богаты, великолепны и властные собственники. Их имя — Чарминги, они честные и справедливые принцы. О, и они близнецы. Об этом фантазирует каждая принцесса: найти своего прекрасного принца, но что если она находит сразу двоих? Буквально. Они оба хотят меня. И совершенно ясно дали понять, что идут в комплекте. Два рта. Четыре властные, сильные руки. Два огромных, хм, королевских скипетра? «Скандально» — это даже в полной мере не описывает то, что...