У этого автора неповторимый авторский слог, но не каждому он под силу:) Сила юмора также своеобразная, Вот кто понял, тому и конфетка, кто не понял, тому фууу.
Вот я Сколько ни пыталась читать этого автора, меня просто вырубает. То ли от обилия разговорной речи в стилистике, то ли слишком обогащено произведение мне неизвестными словами, то ли слог не читабелен. Но, смысл теряется, плывет, чудеса! И не скучно, а словно читаешь с иностранного на русский, с имеющимся запасом слов в голове... И хочется и колется, а вот терпения не хватает.
- Ты идеально подходишь на роль невесты… - шепотом произнес красивый незнакомец из зеркала. И меня утащило в другой мир, в котором я стала владелицей заколдованного поместья, обзавелась дворецким и неприятностями. Красавец - лорд, за которого я должна выйти замуж проклят и обращен в чудовище, Он влюблен в одну фею, которая, кстати, тут тоже неподалеку. И они претендуют на мою недвижимость. Но я не так-то просто расстанусь с поместьем, ведь теперь я как бы его хозяйка. Тем более, что в...
Вот я Сколько ни пыталась читать этого автора, меня просто вырубает. То ли от обилия разговорной речи в стилистике, то ли слишком обогащено произведение мне неизвестными словами, то ли слог не читабелен. Но, смысл теряется, плывет, чудеса! И не скучно, а словно читаешь с иностранного на русский, с имеющимся запасом слов в голове... И хочется и колется, а вот терпения не хватает.