Этот роман Г. Л. Олди, написанный на стыке альтернативной истории, фэнтези и утопии-антиутопии, — прежде всего притча. Притча о Великой Державе и Маленьких Человеках, о том, как слепые ведут слепых, и том, что нет ничего нового — ни под солнцем, ни под луной. Но маги и Российская Империя начала века? Жандармы, чей служебный «профиль» — эфирные воздействия?! Колдуны-каторжане?!
Впрочем, Олди, как всегда, не ищут легких путей — а намеренно усложняют свою задачу, чтобы потом постепенно выходить из лабиринта хитросплетений, порожденных их неудержимой фантазией.
О как мучительно больно писать отзыв на эту книгу... И ещё более мучительно, гораздо больнее мне обещали сделать (да что уж там "сделать больно", вполне конкретно "навалять по щщам"), если книга мне не понравится. Я изо всех сил старалась, чтобы книга мне понравилась, чуть ли не магический ритуал проводила, но не смогла почувствовать симпатию к этому бреду Т___Т
Все произведение крутится вокруг одной не слишком сложной мысли: на халяву мастерства не получишь, выйдет лажа. Если ученик не привносит в искусство ничего нового, не стремится превзойти учителя, а выходит слабее его — то тьфу это, а не искусство. Чтобы мы это ни в коем случае не забыли, даже появляется ни к чертям не нужный азиат, который карикатурно описывает это ещё раз, но более понятно и без метафор. И вот вокруг одного предложения сути наросли сотни страниц текста, переливания из пустого в порожнее... Ох. Лучше бы это было простое фэнтези из разряди "пойди-убей-добудь-порадуйся", безо всяких потуг на глубину.
Поначалу меня порадовал образный язык. И честно радовал страниц двадцать, а потом утомил. Как раз Clickosoftsky вовремя подкинула в рецензии цитату из Мелихана: "ИЗБЕГАЙТЕ НЕНУЖНЫХ КРАСИВОСТЕЙ. Красивое, но ненужное сравнение подобно бриллиантовому колье на груди бородавчатой жабы, которую из серебристого тумана выносит гнусная макака". Жабы, макаки и туман у авторов на каждой странице по десятку. Плюс ещё один приём, который был бы очень удачным, используйся он умеренно: авторы как бы заглядывают в глаза персонажа и дают-сценку-зарисовку-миниатюру, которая его характеризует. Приём удачный, но когда он используется вообще на всех персонажах, да ещё и с таким пафосом, то он становится едва ли не комическим. Вот привратник, который открывает дверь. Он больше никогда не появится на страницах книги, он не сделает ничего кроме этого простого действия: открыть дверь. Зачем, блин, ему отводить половину страницы на миниатюру, повергающую нас в его внутренний мир? Зачем нам вообще его внутренний мир? Чтобы мы узнали, что авторы могут, авторы молодцы? Упоение от собственного языка всё-таки прорывается к концу повествования, где авторы устами героя начинают себя расхваливать: "Ох, и бывают же на белом свете сравнения! правда, Фёдор Фёдорович?! — смачные, хлёсткие! сперва глянешь — вроде ни к селу, ни к городу! преддверие рассвета с борщом сравнить, и добро бы с мясным, наваристым, а то с постным свекольничком, куда крошится с огорода что ни попадя — курам на смех!" Ох, ну какие мы смачные! Какие мы хлёсткие! Охрененные, правда, читатель?
Из предыдущей цитаты заодно можно понять, что представляет собой язык книги. Какое-то бесконечное бабье причитание, ой ты гой еси да разлюли-малина, ох бабоньки да рожь кудрявая. Не знаю, Безруков ли покусал авторов или они правда считают, что это удачная стилизация, но опять же получается смех один от этих былинных завываний. А уровень пафоса зашкаливает, причём в абсолютно ненужных местах. Не буду искать цитат, сама сляпаю пример из ничего, потому что авторы пишут так о любой бытовой мелочи: "Он пил чай, чёрный, как сама смерть, глубокая бездна, полная ужасов.
Бездна. Без дна.
Чаинки танцевали свой предмертный танец, кружась в янтарной заварке. Ох, от души заварил Иван Иванович! От души!
А души-то и нет.
Пустота.
Он поставил чай на железную подставку и вытер усы тряпицей.
Холодна подставка. Ой холодна, железная!" К чему весь этот пафос и разбиение на абзацы — непонятно, потому что через пару страниц нагнетания уже не воспринимаешь этот надрыв иначе как с зевотой. Да и вообще объём раздут искусственно всеми этими псевдокрасивостями.
Ещё один момент, который раздражал люто и неистово — низкопробные вставочки юмористического фэнтези школьного уровня, даже не дотягивающего до фанфиков. Это когда шуточка из нашей реальности и культурного слоя спетросянивается в мир фантастический. В романе есть "ботать по квэнье", "театральные деятели Станиславский-Данченко и Немирович", "пьеса Антоши Чехонте "Вишнёвая чайка"" и прочее. Ну ведь это же пошлые шуточки, дурной тон, ладно бы ещё это было действительно юмористическое фэнтези, так ведь это вроде как серьёзная фантастика.
Сюжет какой бы он ни был абсолютно нелогичный. Более того, за общей нелогичностью всей линии так же нелогичны и отдельные поступки героев. Да и почему в выдуманном мире всё именно так — непонятно. Зачем эротические сны, если они не играют никакой роли и вообще никак с сюжетом не соотносятся? Добавить перчика? Зачем, почему происходит то, что происходит? Ну скучно же. Как только начнётся какая-нибудь интересная движуха, так тут же схлопывается в ничто, оказывается, она просто так была.
Вот и получается, что пишут авторы "просто так". Придумали мысль "на сто страничек", а растянули на тысячу. Не хочется вешать на них ярлык графоманов, тем более, что кое-какие вещи у Олди мне очень нравятся, но "Маг в законе" — именно такое графоманское, искусственное, да что уж там — скучное произведение. Даже о самом интересном персонаже, который может спасти весь мир из пучины задницы и запустения говорится только вскользь, мельком, ах ну есть там какая-то сумасшедшая, мир может спасти.... Да полно вам, тут же у нас главные герои ноготь сломали, надо про это шесть глав накатать.
Учтите, советчики, когда будете меня бить — я вас выше, ноги у меня длиннее, и я умею громко жалобно рыдать, если меня всё же догонят.
Фоксмоб, спасибо за совет augustin_blade и угрожающей Roni
О как мучительно больно писать отзыв на эту книгу... И ещё более мучительно, гораздо больнее мне обещали сделать (да что уж там "сделать больно", вполне конкретно "навалять по щщам"), если книга мне не понравится. Я изо всех сил старалась, чтобы книга мне понравилась, чуть ли не магический ритуал проводила, но не смогла почувствовать симпатию к этому бреду Т___Т
Все произведение крутится вокруг одной не слишком сложной мысли: на халяву мастерства не получишь, выйдет лажа. Если ученик не привносит в искусство ничего нового, не стремится превзойти учителя, а выходит слабее его — то тьфу это, а не искусство. Чтобы мы это ни в коем случае не забыли, даже появляется ни к чертям не нужный азиат, который карикатурно описывает это ещё раз, но более понятно и без метафор. И вот вокруг одного предложения сути наросли сотни страниц текста, переливания из пустого в порожнее... Ох. Лучше бы это было простое фэнтези из разряди "пойди-убей-добудь-порадуйся", безо всяких потуг на глубину.
Поначалу меня порадовал образный язык. И честно радовал страниц двадцать, а потом утомил. Как раз Clickosoftsky вовремя подкинула в рецензии цитату из Мелихана: "ИЗБЕГАЙТЕ НЕНУЖНЫХ КРАСИВОСТЕЙ. Красивое, но ненужное сравнение подобно бриллиантовому колье на груди бородавчатой жабы, которую из серебристого тумана выносит гнусная макака". Жабы, макаки и туман у авторов на каждой странице по десятку. Плюс ещё один приём, который был бы очень удачным, используйся он умеренно: авторы как бы заглядывают в глаза персонажа и дают-сценку-зарисовку-миниатюру, которая его характеризует. Приём удачный, но когда он используется вообще на всех персонажах, да ещё и с таким пафосом, то он становится едва ли не комическим. Вот привратник, который открывает дверь. Он больше никогда не появится на страницах книги, он не сделает ничего кроме этого простого действия: открыть дверь. Зачем, блин, ему отводить половину страницы на миниатюру, повергающую нас в его внутренний мир? Зачем нам вообще его внутренний мир? Чтобы мы узнали, что авторы могут, авторы молодцы? Упоение от собственного языка всё-таки прорывается к концу повествования, где авторы устами героя начинают себя расхваливать: "Ох, и бывают же на белом свете сравнения! правда, Фёдор Фёдорович?! — смачные, хлёсткие! сперва глянешь — вроде ни к селу, ни к городу! преддверие рассвета с борщом сравнить, и добро бы с мясным, наваристым, а то с постным свекольничком, куда крошится с огорода что ни попадя — курам на смех!" Ох, ну какие мы смачные! Какие мы хлёсткие! Охрененные, правда, читатель?
Из предыдущей цитаты заодно можно понять, что представляет собой язык книги. Какое-то бесконечное бабье причитание, ой ты гой еси да разлюли-малина, ох бабоньки да рожь кудрявая. Не знаю, Безруков ли покусал авторов или они правда считают, что это удачная стилизация, но опять же получается смех один от этих былинных завываний. А уровень пафоса зашкаливает, причём в абсолютно ненужных местах. Не буду искать цитат, сама сляпаю пример из ничего, потому что авторы пишут так о любой бытовой мелочи: "Он пил чай, чёрный, как сама смерть, глубокая бездна, полная ужасов.
Бездна. Без дна.
Чаинки танцевали свой предмертный танец, кружась в янтарной заварке. Ох, от души заварил Иван Иванович! От души!
А души-то и нет.
Пустота.
Он поставил чай на железную подставку и вытер усы тряпицей.
Холодна подставка. Ой холодна, железная!" К чему весь этот пафос и разбиение на абзацы — непонятно, потому что через пару страниц нагнетания уже не воспринимаешь этот надрыв иначе как с зевотой. Да и вообще объём раздут искусственно всеми этими псевдокрасивостями.
Ещё один момент, который раздражал люто и неистово — низкопробные вставочки юмористического фэнтези школьного уровня, даже не дотягивающего до фанфиков. Это когда шуточка из нашей реальности и культурного слоя спетросянивается в мир фантастический. В романе есть "ботать по квэнье", "театральные деятели Станиславский-Данченко и Немирович", "пьеса Антоши Чехонте "Вишнёвая чайка"" и прочее. Ну ведь это же пошлые шуточки, дурной тон, ладно бы ещё это было действительно юмористическое фэнтези, так ведь это вроде как серьёзная фантастика.
Сюжет какой бы он ни был абсолютно нелогичный. Более того, за общей нелогичностью всей линии так же нелогичны и отдельные поступки героев. Да и почему в выдуманном мире всё именно так — непонятно. Зачем эротические сны, если они не играют никакой роли и вообще никак с сюжетом не соотносятся? Добавить перчика? Зачем, почему происходит то, что происходит? Ну скучно же. Как только начнётся какая-нибудь интересная движуха, так тут же схлопывается в ничто, оказывается, она просто так была.
Вот и получается, что пишут авторы "просто так". Придумали мысль "на сто страничек", а растянули на тысячу. Не хочется вешать на них ярлык графоманов, тем более, что кое-какие вещи у Олди мне очень нравятся, но "Маг в законе" — именно такое графоманское, искусственное, да что уж там — скучное произведение. Даже о самом интересном персонаже, который может спасти весь мир из пучины задницы и запустения говорится только вскользь, мельком, ах ну есть там какая-то сумасшедшая, мир может спасти.... Да полно вам, тут же у нас главные герои ноготь сломали, надо про это шесть глав накатать.
Учтите, советчики, когда будете меня бить — я вас выше, ноги у меня длиннее, и я умею громко жалобно рыдать, если меня всё же догонят.
Фоксмоб, спасибо за совет augustin_blade и угрожающей Roni
Олди, как вы знаете, фантасты непростые. Не пишут они нам всякой "Кровавой кровищи с Марса"-2. А пишут тонкие, умные вещи с социальным подтекстом. А жаль.
На этот раз авторы написали книгу о том, как плоха, вредна и ужасна система образования. Не существующая, а выдуманная ими, магическая. Причем, чтобы читатель вдруг не подумал, что что-то в этой новой системе все же есть хорошее, Олди снабдили ее массой ограничений и отягощений.
Система такая. Маг может передать ученику ("крестнику") свое умение магически (вот так диво). Они заключают некий "Договор" (устный, можно даже сказать, астральный). И знания начинают копироваться в мозгу ученика. При этом ему снятся сны о сексе с учителем, не важно, какого тот пола. Интересно отметить, что первопроходцем системы был маг, желавший обучить олуха-сына. Жалко, не описали Олди ощущений сына.
По истечении срока крестник выходит "в закон" - то есть сам делается полноценным магом. Ну, не совсем. Он обязательно будет слабее учителя. И начать с ходу пользоваться магией не сможет. Как и его учитель. Им обоим нужно будет срочно искать новых крестников, иначе магия разорвет их изнутри.
Наверное, у вас уже к этой системе накопилось немало вопросов. Почему сны о сексе? Почему магия должна разорвать изнутри? А что передается? Знания? Или сила? Извините, а как это работает с мозгом? Никакая магия не запишет вам новенький блокбастер на старенькую дискету.
Авторы на вопросы не отвечают, а только добавляют новых. Маги пользуются карточным жаргоном (во всем мире, не важно, Китай это или США). Маги делятся на масти. Маги во всем мире вне закона, даже если они не совершают общеуголовных преступлений. Почему? Почему? Почему?
Магические договора, по Олди, очень опасны, потому что простые люди могут додуматься также передавать своим ученикам знания "неправильно". И весь мир деградирует (и перетрахается еще, хоть и во сне). Только почему-то за три века описанного безобразия до этого никто так и не додумался... Пока Олди не понадобилось натравить простолюдинов на героев.
На магов охотятся особые люди, не чувствительные к "эфирным воздействиям" - при этом лучшие из них являются "нюхачами", то есть способны учуять эти самые воздействия. Возьмите аналогию с собакой. Вы либо не чувствуете запахов и тогда можете хоть обсыпаться красным перцем. Либо вы чувствуете их превосходно, но доза перца выведет вас из строя надолго. Авторам, как обычно, наплевать.
Главное ж, философия, красивая такая. Доказали, что ученик должен превосходить учителя, бла-бла-бла. На систему университетского и школьного образования (к моменту описываемых событий они уже существуют) тоже плюнем.
В общем, логики в книге нет. Зато красоты, красоты просто завались! Я сначала подчеркивала особо прекрасные места карандашом, а потом надоело. 700 с лишним страниц все-таки этой красоты.
Чтобы дать читателю прочувствовать происходящее, авторы пользуются одним и тем же своим любимым приемом. Я замечала его и в других их книгах, но в таком количестве, кажется, впервые. Важные образы и мысли то и дело повторяются и подчеркиваются выносом в отдельный абзац. Выглядит это так:
Абзац с описанием героя, в том числе его бороды. Вынос:
"Перец с солью".
Абзац с рассказом о том, как герой бросился кому-то в ноги. Вынос:
"Гирей пудовой.
Затих ром в пыли".
Абзац про праздник в деревне. Вынос:
"Да, на радостях.
Камаринскую, с вывертом".
И так на каждой, на каждой странице, да еще и по нескольку раз. Это мучительнейшее чтение. Авторы задрали эмоциональный фон выше некуда, дальше разве что еще можно писать капслоком. Кажется уже, что выделяются события не потому что они зачем-то нужны, а потому что просто нужно хоть что-то выделить. Ну вот, не погрызли мыши сухари. Олди не могут просто написать "Мыши почему-то не погрызли сухари". Они ведь напишут: "Ай, мыши! Что же вы?"
В тех случаях, когда происходит что-то действительно серьезное, у Олди начинается еще и пунктуационная истерика. Лес восклицательных и вопросительных знаков. Действительно, ждешь уже и капслока. Кстати, еще ведь можно жирным выделять! И подчеркивать, ах, сколько прекрасных возможностей открываются, если договориться с теми, кто книгу будет печатать. Вон, Сафран Фойер недавно книгу с дырками на страницах опубликовал.
Есть в книге еще и гришковечина. Это когда вместо "он дал ей соль" пишут, "он дал ей соль... эти хрупкие белые кристаллики, в каждой грани - свет, в каждой грани - отражение..."
Есть и стихи. Много, много стихов. Один из героев вообще популярный поэт.
В общем, я вас предупредила.
Втопку.ру
" Без труда, не выловишь и рыбку из пруда" - это мы все знаем с детства. Также как и то, что если хочешь чего-либо добиться в этой жизни, придется приложить максимум усилий и упорства. Даже при наличии несомненного таланта это не отменяется. А что если бы можно было просто взять и передать умения учителем своему ученику через, предположим, какой-нибудь договор? Ну, Олди и предположили.
По их мнению, ничего хорошего выйти из этого не может. Что весьма логично. Ибо только труд и познание может сделать мастера мастером, понимающим тонкости. Потому как только понимающий тонкости может привнести что-то своё, усовершенствовать, сделать ещё лучше. Только труд может выработать нужные навыки и, самое главное, понимание того, что ты делаешь, как ты это делаешь и зачем. Олди о том и пишут: не превзойдет в ином случае ученик учителя, не станет гением, не внесёт новый вклад в изучаемую науку, будь то стезя учёного, будь то какое-нибудь ремесло. И несут они эту мысль почти семьсот страниц. Правда, интересно несут. Местами. И помимо основной темы, присутствуют здесь и социальные проблемы, и вопросы уровня культуры, и политическая составляющая. Всё, претендующее на серьёзную литературу, не может обойти эту краеугольную каменюку, под названием система, вот и всплывают то отдельной темой, то небольшим нюансом позиции - в системе ты или не в системе, за или против, система на систему и так далее, и тому подобное.
Что касается подачи, то меня в начале жутко коробило от этого псевдодеревенского языка. Авторы, конечно, потрудились, "озвучивая" каждого героя по разному, соответственно его статусу и жизненному опыту. Для меня почти всегда является плюсом, когда в произведении присутствует несколько линий и повествование ведется от лица разных героев. Но, в меру, естественно. А то бывает так запутают, что не выпутаешься. Так вот, о стилизации - когда деревенщина разбавляется ПОВами (Point of view) Рашели, отца Георгия или князя Джандиери, текст уравновешивается и все эти "ой ты гой-сеи!" раздражать перестают. В целом хорошо написано, местами даже красиво. Эстетика звуков практически. Интересно.
Но, к сожалению, без минусов не обошлось. Я поставила четыре звезды, хотя надо бы три. Потому что минусов много. Первый - ну очень затянуто. Второй - так и не объясняется, зачем надо было делить магов по карточным мастям, а догадаться не получается, потому не за что зацепиться. Третий - достаточно подробно раз за разом вписываются второстепенные персонажи, которые появляются на сцене один раз. Зачем? Для чего тогда к ним столько внимания? Четвертый - когда идут "финты" и магов начинает переклинивать, извиняюсь за мой "французский", эмоции, ассоциации, движения образуют один сплошной и бурный поток, перестаёшь понимать, а что, собственно, в данный момент происходит. Такое же ощущение, как после просмотра некоторых эпизодов в экшн-фильмах - бум, бах, скорость, осколки, взрывы, мешанина и бац - всё, тишина... а что, собственно, было-то? Ну и пятый минус, основной - Олди вроде как говорят, что выход есть из круга договора, что вот она наша сумасшедшая княжна, что безмастные козыри тоже не просто так, но почему-то не развивают эту спасительную мысль. И всё же четыре звезды. Потому что простое и всем доступное "понравилось" перевесило противное "не понравилось". Как-то так.
А что бы почитать из Олди, но не настолько затянутое? Поменьше букв бы... по-динамичнее бы...)))
Прочитано в рамках игры ФФантGame.
"Маг в законе" мне пришлось читать очень быстро, иначе, боюсь, я бы ее бросила. Сюжет мне понравился. Довольно забавно. Россия конца 19 века, магия вне закона. Тех магов, которых ловят, отправляют на каторжные работы. Магией человек может быть наделен только в результате Договора. Человек, которого берут в ученики, становится крестником мага до вступления в закон. А еще им во время обучения снятся эротические сны с участием учителя. Вот и представьте себе реакцию мужика, если и его учитель того же пола...
Читать было мучительно, тяжело, грустно. Как, ну как они умудрились написать так, что при чтении будто продираешься сквозь густой лес. И конца и края нет тому лесу. Если бы не такой тяжелый язык, оценка несомненно былы бы выше.
Флэшмоб 2014: 2/100
Альтернативная история. Россия конца XIX - начала XXв., где магия обыденна и при этом вне закона. А все остальное, в принципе, до странности - наше. Любовь против долга, мастерство против ремесла, государственная машина и маленькие человеки... Очень полифоничная книга, глубокая, и почти не воспринимается как фантастика.
— Сами понимаете: вы не девочка, да и я давно не юноша бледный со взором горящим. Полагайте наш брак частью контракта, выполнением взаимных обязательств…
— В марухи зовешь, фараон? — спросила ты.
— Зову, — очень серьезно ответил князь, доставая портсигар.
И ты не стала отказываться.
От тонкой, дамской пахитоски, невесть как обнаружившейся в серебряных недрах.
Впрочем, как и от всего остального.
— С вами, милая Раиса Сергеевна, дело обстоит куда сложнее. Вас трудно спрятать, растворить в толпе. Можете считать это комплиментом. Таких, как вы, имеет смысл выставлять на самом видном месте. Словно вазу эпохи Мин в музее искусств — и видно, и украсть затруднительно. Посему я к вам с предложением: выходите за меня замуж. Человек я солидный, состоятельный; опять же вдовец. Свет отнесется с пониманием. И мне бы чертовски хотелось посмотреть на того мага, будь он хоть Крымским Тузом, хоть подосланной Десяткой из осетинских «мокрых грандов», который осмелится пальцем тронуть супругу Шалвы-Циклопа.
Джандиери предложил тебе стать его женой еще тогда, в поезде «Севастополь — Харьков», в купе на двоих. Предложил коротко, по-деловому, но без оскорбительной усмешки. Сидя напротив, он чистил апельсин ножичком-брелоком; оранжевая кожица свивалась петлями и ложилась на столик.
Ты уходила, Дама Бубен, будущая Рашка-Княгиня, неуклюже скрывая гордость — я! Дама! как Эсфирь Гедальевна! вровень! — ты уходила, а я оставался.
Смотрел тебе вслед.
Видя разницу между Дамой прошлой и Дамой настоящей; видя и больше всего на свете мечтая ослепнуть.
Но глупо — ибо вы уходите, а я остаюсь, уходя с каждым из вас; вы зрячие, вам так кажется, вы всегда отвечаете одно и то же, а значит, мне никогда не ослепнуть.
Шут ты гороховый…
Ты — это я. (c)