История вечная, как мир: убеленный сединами государственный деятель влюбляется в юную красавицу… Все это было бы банально, если бы речь шла не о Цезаре и Клеопатре. За несколько десятилетий до нашей эры в Египте, ожесточенном распрями и войнами, словно цветок на поле брани, расцвела история этой странной любви…
Иронично-саркастическая, увлекательная, познавательная и в некотором роде даже поучительная пьеса (для женщин: как правильно очаровывать мужчин, а для мужчин, как не попадаться на женские чары:)
Пьеса, в которой оживают и становятся такими близкими далекие исторические личности из прошлого, великие персоны, перед которыми склонялись массы людей. И вот это уже не величественные цари, военоначальники, а простые мужчина (Цезарь) и женщина (Клеопатра). Странная история любви (влюбленности, симпатии, поклонения, увлечения, страсти?), в которой каждый хочет быть первым, каждый хочет выиграть, любой ценой. Хитрая 16-летняя девушка, еще почти что не видевшая жизни, и 50-летний, умудренный военным опытом мужчина. Желание власти опьяняет, власти над миром, над людьми, над любимым человеком. Что в итоге победит: женское коварство (вкупе с очарованием юности) или же житейский опыт? Интересно наблюдать за этим поединком двух незаурядных личностей....Интересно смотреть, как Цезарь пытается передать Клеопатре весь свой опыт, свои знания, свою мудрость, хотя, по ее же словам, совсем не любит ее.
Странно наблюдать за капризами царицы Египта, и не менее странно наблюдать за глупостью Цезаря, попавшегося на удочку к взбалмошной девчонке ("Ты будешь самой опасной из побед Цезаря"), но его хладнокровие, сила духа, выдержка и терпение просто поражают. Кажется, что ничто и никогда не может вывести его из себя. Дальновидный стратег, что касается успешных военных действий, он и в личной жизни ведет себя так же осмотрительно и с прицелом на дальнейшее развитие событий (вот у него действительно есть чему поучиться: и Клеопатре, и подчиненным, и читателям, в конце концов:) (насмешило, как он вынужден покинуть ненадолго девушку из-за того, что "ему надо работать" (он не из тех, кто почивает целыми днями на лаврах). Девушка, естественно, недовольна:)
- Ну, полно, полно, не плачь. Царицам нельзя плакать.
Интересная линия взаимоотношений Клеопатры с ее слугами, с няней и с братом, с которым она сражается за трон (опять же, как много в ней еще детского, даже Цезарь обращается к ней не иначе, как "дитя мое". И как же опасно это дитя, оставленное без присмотра...)
Потрясающий образ Цезаря, с неожиданной стороны (по воле драматурга) раскрылся это великий человек (знаете, даже прочитать что-нибудь действительно историческое захотелось на эту тему - очень уж тема увлекательная оказалась. Не так, совсем не так я представляла себе Юлия Цезаря:) А вот образ Клеопатры после этой пьесы для меня несколько померк, к сожалению (вот сложно отделить исторические факты от фантазии писателя, и ли же у меня слишком яркая воображение и большая внушаемость:)
"Цезарь никого не любит. Кого любим мы? Лишь тех, кого мы ненавидим. Все люди чужды нам, все нам враги, кроме тех, кого мы любим. Но Цезарь не таков: он не знает ненависти, он дружит с каждым, как он дружит с собакой или детьми. Его доброта мне поистине чудо. Его доброта не такова, чтобы любить что-то такое, что есть во мне, она просто в природе его. Я не могу заставить его ревновать. Я пыталась..." - слова грустной и обиженной женщины (даже жаль ее немного), а может, быть, она сама виновата в этом? Цезаря не привлекает вся эта внешняя мишура, изыски, изобилие, он хочет простого человеческого счастья (и не зря она называет его мечтателем). Слишком разные они, как выясняется лишь ближе к концу пьесы. Нет у Цезаря этой жестокости и тщеславия, которыми переполнено сердце юной египетской царицы.
- И тебя не возмущает предательство?
- Возмущаться? Что даст мне возмущение? Стану ли я возмущаться ветром, когда он леденит меня, и ли возмущаться ночью, что заставляет меня спотыкаться в темноте?"
А может, он просто устал уже от всех этих военных походов, сражений, битв, лицемерия и лести подчиненных.
Как тут не вспомнить одни из моих любимых строк (Канцлер Ги):
"Не дай Вам Бог, дожить,
когда победы ваши усталостью на плечи лягут вам...."
5/5 (а у Шекспира, по-моему. была пьеса про Клеопатру и Марка Антония - захотелось прочитать и сравнить образ царицы Египта)
Прочитано в группе "Драматургия"
Иронично-саркастическая, увлекательная, познавательная и в некотором роде даже поучительная пьеса (для женщин: как правильно очаровывать мужчин, а для мужчин, как не попадаться на женские чары:)
Пьеса, в которой оживают и становятся такими близкими далекие исторические личности из прошлого, великие персоны, перед которыми склонялись массы людей. И вот это уже не величественные цари, военоначальники, а простые мужчина (Цезарь) и женщина (Клеопатра). Странная история любви (влюбленности, симпатии, поклонения, увлечения, страсти?), в которой каждый хочет быть первым, каждый хочет выиграть, любой ценой. Хитрая 16-летняя девушка, еще почти что не видевшая жизни, и 50-летний, умудренный военным опытом мужчина. Желание власти опьяняет, власти над миром, над людьми, над любимым человеком. Что в итоге победит: женское коварство (вкупе с очарованием юности) или же житейский опыт? Интересно наблюдать за этим поединком двух незаурядных личностей....Интересно смотреть, как Цезарь пытается передать Клеопатре весь свой опыт, свои знания, свою мудрость, хотя, по ее же словам, совсем не любит ее.
Странно наблюдать за капризами царицы Египта, и не менее странно наблюдать за глупостью Цезаря, попавшегося на удочку к взбалмошной девчонке ("Ты будешь самой опасной из побед Цезаря"), но его хладнокровие, сила духа, выдержка и терпение просто поражают. Кажется, что ничто и никогда не может вывести его из себя. Дальновидный стратег, что касается успешных военных действий, он и в личной жизни ведет себя так же осмотрительно и с прицелом на дальнейшее развитие событий (вот у него действительно есть чему поучиться: и Клеопатре, и подчиненным, и читателям, в конце концов:) (насмешило, как он вынужден покинуть ненадолго девушку из-за того, что "ему надо работать" (он не из тех, кто почивает целыми днями на лаврах). Девушка, естественно, недовольна:)
- Ну, полно, полно, не плачь. Царицам нельзя плакать.
Интересная линия взаимоотношений Клеопатры с ее слугами, с няней и с братом, с которым она сражается за трон (опять же, как много в ней еще детского, даже Цезарь обращается к ней не иначе, как "дитя мое". И как же опасно это дитя, оставленное без присмотра...)
Потрясающий образ Цезаря, с неожиданной стороны (по воле драматурга) раскрылся это великий человек (знаете, даже прочитать что-нибудь действительно историческое захотелось на эту тему - очень уж тема увлекательная оказалась. Не так, совсем не так я представляла себе Юлия Цезаря:) А вот образ Клеопатры после этой пьесы для меня несколько померк, к сожалению (вот сложно отделить исторические факты от фантазии писателя, и ли же у меня слишком яркая воображение и большая внушаемость:)
"Цезарь никого не любит. Кого любим мы? Лишь тех, кого мы ненавидим. Все люди чужды нам, все нам враги, кроме тех, кого мы любим. Но Цезарь не таков: он не знает ненависти, он дружит с каждым, как он дружит с собакой или детьми. Его доброта мне поистине чудо. Его доброта не такова, чтобы любить что-то такое, что есть во мне, она просто в природе его. Я не могу заставить его ревновать. Я пыталась..." - слова грустной и обиженной женщины (даже жаль ее немного), а может, быть, она сама виновата в этом? Цезаря не привлекает вся эта внешняя мишура, изыски, изобилие, он хочет простого человеческого счастья (и не зря она называет его мечтателем). Слишком разные они, как выясняется лишь ближе к концу пьесы. Нет у Цезаря этой жестокости и тщеславия, которыми переполнено сердце юной египетской царицы.
- И тебя не возмущает предательство?
- Возмущаться? Что даст мне возмущение? Стану ли я возмущаться ветром, когда он леденит меня, и ли возмущаться ночью, что заставляет меня спотыкаться в темноте?"
А может, он просто устал уже от всех этих военных походов, сражений, битв, лицемерия и лести подчиненных.
Как тут не вспомнить одни из моих любимых строк (Канцлер Ги):
"Не дай Вам Бог, дожить,
когда победы ваши усталостью на плечи лягут вам...."
5/5 (а у Шекспира, по-моему. была пьеса про Клеопатру и Марка Антония - захотелось прочитать и сравнить образ царицы Египта)
Прочитано в группе "Драматургия"
Пьеса начинается с двух прологов. Первый довольно длинный пролог от лица бога Ра, обращенный к читателю и зрителю, современникам Бернарда Шоу и "чопорным маленьким островитянам", воспринимается и сегодня актуально.
Я не поклонения от вас хочу, но тишины. Пусть молчат ваши мужчины и не кашляют женщины, ибо уведу вас на две тысячи лет назад, через могилы шестидесяти поколений. Не думайте, жалкие потомки, что вы первые. Другие глупцы до вас видели, как восходит солнце и заходит, как меняет лицо свое луна. Каковы они были, таковы и вы, только мельче. Ибо те пирамиды, которые воздвиг мой народ, стоят и поныне, а кучи праха, где вы рабствуете, называя их империями, разносит ветер, сколько бы вы ни громоздили на них трупов своих сыновей, добавляя к праху прах.
Второй пролог это уже непосредственное вступление в пьесу, но и здесь Бернард Шоу обращается к соотечественникам, воевавшим с бурами в Африке, сравнивая древнюю и современную цивилизацию не в пользу последней.
Пьеса яркая, динамичная. Очень необычно представлен Юлий Цезарь и шестнадцатилетняя царица Египта Клеопатра. Ощущение возникает, что это такой "Пигмалион", перенесенный в Египет в 48-й год до нашей эры, только здесь император Римской империи учит неопытную царицу править страной, а не профессор фонетики Генри Хиггинс хочет научить бедную цветочницу Элизу Дулиттл достойным разговору и манерам.
Так как пьеса "Пигмалион" написана позже, не исключаю, что Бернард Шоу использовал прием: древняя мифология, учитель и ученица, и ученицы очень способные.
Интересные диалоги, яркие образы римлян, египтян. Брат Птолемей, он же муж Клеопатры, борется с ней за трон, а верная нянька и слуга Фтататита помогает во всем своей царице, и доказывает свою верность, убивая Потина, опекуна Птолемея.
Написано с юмором и сарказмом, трудно представить Бернарда Шоу совершенно серьезным. Он и в спор с Шекспиром готов вступить по поводу образа Юлия Цезаря и Клеопатры.
Известно из исторической литературы, что Цезарь и Клеопатра были любовниками и у них был сын, поэтому с улыбкой воспринимаются по-отечески мягкие отношения между ними без намека на эротику. В этой пьесе упоминается Марк Антоний, в любви к которому признается Клеопатра, а Цезарь, покидая Египет, обещает ей прислать в подарок сына Рима - Марка Антония. А пока оставляет в Александрии римского воина Руфия своим наместником, называя его своим щитом.
Вокруг света
Немного интересного о пьесе (из Википедии):
«Цезарь и Клеопатра» - одна из самых ярких пьес Бернарда Шоу, написанная в 1898 году. Входит в цикл из трёх пьес, которые автор иронически назвал «Пьесы для пуритан». Действие пьесы происходит в 48—47 годах до н. э. в Египте, куда Юлий Цезарь прибыл в ходе гражданской войны и включился как решающая сила в династический конфликт между Клеопатрой и её братом Птолемеем XIII.
Главные герои:
Клеопатра
Клеопатра VII правила Египтом 21 год. Широкую известность приобрела благодаря любовной связи с Юлием Цезарем и Марком Антонием. От Цезаря имела сына, от Антония двух сыновей и дочь. Клеопатра покончила жизнь самоубийством, чтобы не стать пленницей первого римского императора Октавиана Августа. Она стала одним из наиболее популярных античных персонажей в кинофильмах и литературных произведениях.
Именно такой мы обычно видим Клеопатру: решительной, властной, мудрой царицей. А вот в пьесе Бернарда Шоу она предстает перед нами 16-летней девченкой, наивной, вспыльчивой, самоуверенной и жестокой:
Когда я стану совсем большая, я буду делать все, что хочу. Я буду кормить ядом моих рабов и буду смотреть, как они корчатся.
У меня будет много молодых царей с круглыми, сильными руками. А когда они наскучат мне, я их запорю до смерти.
Совершенно "нормальные" желания 16-летнего подростка. Но это мы сейчас так думаем, а тогда это, видимо, было неотьемлемой частью царского поведения. Да она и была еще ребенком:
Клеопатра борется в своем новообретенном величии царицы с неудержимым желанием показать язык.
Короче, в пьесе Шоу Клеопатра большим умом не блещет (что является вполне логичным из-за молодости) и правительские наклонности начинает проявлять только после того как ее в воду кинули:)
У Клеопатры была нянька (никаких исторических доказательств, что она существовала нет) Фтататита, имя которой Цезарь постоянно путал, называя ее Татитой, Тотой, Тфатафитой и т.д.:
Фтататита: Кто произносит имя Фтататиты, главной няньки царицы?
Цезарь: Никто, кроме тебя, его произнести не может,
Цезарь - Пришел, увидел, победил! (Veni, vidi, vici.)
Гай Юлий Цезарь - древнеримский государственный и политический деятель, полководец, писатель. Своим завоеванием Галлии Цезарь расширил римскую державу до берегов северной Атлантики и подчинил римскому влиянию територию современной Франции, а также начал вторжение на Британские острова. Деятельность Цезаря коренным образом изменила культурный и политический облик Западной Европы и оставила неизгладимый след в жизни следующих поколений европейцев.
В пьесе Шоу Цезарь - строго рационален, трезво судит о людях и обстоятельствах, прекрасный стратег, который имеет чувство юмора. Эти черты ставят его намного выше всех окружающих.
По признанию Шоу, на него произвела большое впечатление книга Теодора Моммзена «История Рима», и Цезарь Шоу точно соответствует Цезарю Моммзена. Бернард Шоу даже упоминания о лысине, которую скрывал венок Цезаря, стыбзил.
И все же, не смотря на эти немного плагиаторские замашки, пьеса - уникальна в своем роде:
«Цезарь и Клеопатра» — единственная пьеса Шоу, оказавшая громадное влияние на современную ему литературу: отсюда начинается здравый и юмористический подход к исторической теме. В этом смысле значение его работы трудно переоценить. (Хескет Пирсон)
Некоторые отклонения от исторических фактов:
1) Клеопатра была любовницей Цезаря и родила от него сына, которому дала имя Цезарион.
2) Когда Цезарь вызвал Клеопатру к себе в Александрию, проникнуть в столицу, охраняемую людьми Птолемея, было не простым делом; Клеопатре помог сделать это её поклонник, сицилиец Аполлодор, который тайно провез царицу в рыбачьей лодке, спрятав в большом мешке для постели (а не в ковре!)
3)В конце пьесы Цезарь расстался с Клеопатрой, хотя в действительности взял её с собой в Рим.
Итог
Пьеса стоит прочтения, но все-таки "Пигмалион" у Бернарда Шоу мне понравился намного больше
И, напоследок, неподражаемая Вивьен Ли в роли Клеопатры в фильме 1945 года, сценарий которого написал Габриэль Паскаль по одноимённой пьесе Бернарда Шоу:
Рецензия написана в рамках игры "Несказанные речи".
Мне снился дивный сон,
В нем Клеопатра мне говорит:
«Готов ли ты отдать жизнь за Ночь,
Ночь ласк, что дикой страстью горит?
Готов ли ты познать
Моих объятий холод и зной?
Готов ли ты любовью пылать,
А утром стать холодной золой»?
Наступает ночь, Клеопатра,
Только не наступит Завтра…
Царица Любви Клеопатра,
Объятия твои неопасны,
Но ночь или жизнь, ночь или жизнь –
Выбор стоял предо мной;
Царица-мечта Клеопатра,
Твоя красота не бесплатна:
Ночь или жизнь, ночь или жизнь…
Я выбрал Ночь…
песня гр. Династия
Бессмертное имя Клеопатры и ее ставшую уже канонической историю наверное не знает только тот, кто не живет в обществе. Сколько книг, стихов, песен, фильмов и пьес о ней, о царице Клеопатре, о повелительнице сердец и властительнице дум! И опять же какая красотка не хотела бы ощутить себя прекраснейшей повелительницей Египта, осыпанной золотом и способной растворять для забавы дорогущие жемчужины в питие? И вот прекрасный и талантливый драматург Бернард Шоу воплотил свое видение известной истории о Цезаре и Клеопатре.
Видение у него свое, это сразу следует отметить, тут нет романтического ореола восхищения, тут много смыслов вложено в те или иные сценки и сюжетные ходы. В привычном образе Клеопатру тут ждать не следует, это точно. Примечательно, что пьеса - одна из тех, что вошли в "Пьесы для пуритан", что многое может сказать о цели представленных зрительных образов героев. Опять же акцент сделан не сколько на зрелищность древнего Египта (чем обычно щеголяет любая экранизация), хотя Египта тут достаточно, а на отношения, ну на то и пьеса. При этом Шоу подошел к своим героям вполне прагматично. Клеопатра у него в меру капризная (воспитание наверняка должно было это предполагать), в меру жестокая (и возраст, и желание своевольничать, и время такое жестокосердное), в меру ветреная, но и имеющая свой внутренний стержень, который при внимательном просмотре легко угадывается. Цезарь же, вызывающий восхищение, а не любовную лихорадку юной Клеопатры, прекрасен как идеальный правитель. Видимо таким и хотелось изобразить его автору. Сцена сменяет сцену, и читателя увлекает этой игрой, с привлечением множества неизвестных но симпатичных персонажей, интересных обычаев и забавных словесных дуэлей.
Тем, кто знаком с творчеством автора - прекрасное продолжение знакомства с необычайным легким и при этом полновесным слогом замечательного драматурга. Ох, хотелось бы посмотреть на сцене, не экранизацию, а воспроизведение мысли автора на театральных подмостках.
Прочитано в путешествии Вокруг света, и на просторах Школьной вселенной
Древний Египет.. Как это было давно... События и люди того времени настолько далеки, что трудно вообразить, что это всё когда-то существовало и эти люди реально жили. Но наука - вещь упрямая, и она, опираясь на свои источники, утверждает: это всё когда-то действительно было. Но даже она не в силах рассказать что-то конкретное, многое так и остается лишь в области версий и догадок. А это дает волю писательской фантазии, которая точно уж не знает никаких ограничений и использует известные факт так, как нужно ей.
Так, например. поступил Бернард Шоу в своей пьесе "Цезарь и Клеопатра". Его пьеса, по большому счету, мало общего имеет с исторической действительностью, но оставим это на совести автора, и это не делает его пьесу менее интересной. Его Клеопатра так не похожа на тот образ, к которому мы так привыкли. Это 16-летняя девчонка, в начале запуганная и наивная, она верит каждому слову своего окружения, своих наставников. Им выгодно рассказывать ей всякие ужасные истории о римлянах и их императоре Цезаре, тогда они сами смогут править египетским царством. Но случайная встреча с римским правителем на многое открывает ей глаза, и читатель (зритель) наблюдает как простодушная девчонка становится единоличной правительницей своей страны и как ее наивность становится даже жестокостью. Теперь в ее руках судьба Египта. И можно только надеется, что она станет мудрой царицей. Не забудем: Шоу рассказывает свою
историю этой древней страны.
Другое дело - Цезарь. Он вызывает симпатию сразу. Это мудрый и опытный император. Ему не нужна лёгкая победа над девчонкой. Его главный противник не она, а ее наставники и египетская армия. К ней же он относится по-отечески. Он - главный ее учитель искусству управления государством, именно у него она учится премудростям политики.
Конечно, рассказывая эту историю, Шоу меньше всего думал о реальных древних правителях. Эти персонажи нужны ему были лишь для того, чтобы показать, во-первых, идеального правителя, а, во-вторых, что любовь и долг вещи несовместимые. Не зря эта пьеса входит в цикл "Пьесы для пуритан", а значит, внутренние качества его героев стоят для него на первом месте.
Эту вещь нельзя сравнивать с его "Пигмалионом". Разные проблемы, разные цели. Там о всемогущей силе любви, тут о силе власти. И о том и о другом Шоу рассказывает увлекательно и интересно, за его героями с удовольствием наблюдаешь, ему веришь и в правдивости его сюжетов нисколько не сомневаешься. И поэтому пьесы Шоу до сих пор идут на сцене, по ним снимаются кинофильм и пишутся мюзиклы.
Прочитана в рамках игры "Вокруг света..."
Клеопатра. Неужели ты в самом деле идешь в бой затем, чтобы тебя убили? Цезарь. Нет, ни один человек не идет в бой затем, чтобы его убили.
Умолкните и слушайте меня вы, чопорные маленькие островитяне! Внемлите мне вы, мужчины, что носите на груди своей белый папирус, на котором не начертано ничего (дабы изобличить младенческую невинность мозгов ваших). Слушайте меня вы, женщины, облекающиеся в соблазнительные одежды, вы, скрывающие мысли свои от мужчин, дабы они верили, что вы считаете их сильными и могущественными повелителями, тогда как на самом деле в сердце своем вы знаете, что они неразумные дети. Смотрите на мою соколиную голову, смотрите и знайте: я – Ра, который некогда был могущественным богом в Египте. Вы не можете пасть передо мною на колени, распростершись ниц, ибо вы стиснуты в тесные ряды и лишены свободы движения и не видите дальше спины сидящего перед вами; а к тому же ни один из вас не осмелится признать сие достойным и подобающим, пока не увидит, что и все остальные делают то же,– откуда и происходит, что в решительные минуты вы пребываете в бездействии, хотя каждый из вас говорит своему ближнему, что необходимо что-то сделать.
Кого любим мы? Лишь тех, кого мы не ненавидим. Все люди чужды нам, все нам враги, кроме тех, кого мы любим.
«Клеопатра (дрожа, опускается на скамейку и закрывает лицо руками). Я не предавала тебя, Цезарь, клянусь! Цезарь. Я знаю. Я никогда и не полагался на тебя. (Отворачивается от нее и собирается уйти.)»
Руфий. Нас слышат здесь? Цезарь. Наше уединение располагает к подслушиванию. Занавеси раздвигаются, за ними открывается висячий сад.... Цезарь. Ну вот, теперь нас видят все, и никому не придет в голову подслушивать нас.