Смерть в Плоском Мире — это не только неизбежное явление, но и двухметровый скелет с косой. Он носит чёрный балахон, измеряет время нашей жизни по песочным часам, и РАЗГОВАРИВАЕТ ЗАГЛАВНЫМИ БУКВАМИ. А раз у Смерти есть личность, значит, не исключено и любопытство, и чувство юмора. Чёрного юмора, конечно. А раз так, Смерть не откажет себе в удовольствии время от времени пошалить и поотлынивать от работы. Чтобы почувствовать себя смертным человеком (Мрачный Жнец), или раздать детям подарки на Страшдество (Санта-Хрякус). А обязанность махать косой можно свалить на внучку или на ученика (Мор, ученик Смерти). Несправедливо? Справедливости нет, есть только Он! Но каждая отлучка Смерти приводит к неразберихе в его владениях. Аудиторы реальности не дремлют: малейшая ошибка — и они сотрут этот мир, существующий в долг. Реальность так хрупка, а вмешательства людей в нормальный ход вещей, пусть и с лучшими намерениями, запутывают всё так, что Смерть ногу сломит. Отлупить бы эту мелюзгу косой, чтобы не лезли не в свое дело! Но он не станет. У старика доброе костяное сердце. «Двенадцать часов ночи, и все спокойно!» — таков девиз Ночной Стражи Анк-Морпорка, самого славного города на всем Плоском мире. А если «не все» спокойно, значит, вы просто ходите не по тем улицам. А вообще, чтобы стать настоящим ночным стражником, нужно приложить немало усилий. Во-первых, следует научиться бегать не слишком быстро — а то вдруг догонишь! Во-вторых, требуется постичь основной принцип выживания в жестоких схватках — просто не участвуйте в таковых. В-третьих, не слишком громко кричите, что «все спокойно», — вас могут услышать.
Содержание:
1. Терри Пратчетт: Мор, ученик Смерти (Перевод: Жужунава)
2.Терри Пратчетт: Мрачный Жнец (перевод Н.Берденникова под ред. А.Жикаренцева) (Перевод: Александр Жикаренцев, Николай Берденников)
3. Терри Пратчетт: Роковая музыка (Перевод: Александр Жикаренцев, Николай Берденников)
4.Терри Пратчетт : Санта-Хрякус (Перевод: Александр Жикаренцев, Светлана Увбарх)
5.Терри Пратчетт: Вор времени (Перевод: Александр Жикаренцев, Николай Берденников)
6.Терри Дэвид Джон Пратчетт: Вертушки ночи (Перевод: Тамара Куликова)
7.Терри Пратчетт: Смерть и Что Случается После (Перевод: Alcarinque (Алкари) )
8.Терри Пратчетт: Стража! Стража! (пер. С. Жужунавы под ред. А.Жикаренцева) (Перевод: Александр Жикаренцев, С. Жужунава)
9.Терри Пратчетт: К оружию! К оружию! (Перевод: Александр Жикаренцев, Николай Берденников)
10. Терри Пратчетт: Ноги из глины (Перевод: Александр Жикаренцев, Марат Губайдуллин)
11. Терри Пратчетт: Патриот
12. Терри Пратчетт: Пятый элефант (Перевод: Александр Жикаренцев, Николай Берденников)
13. Терри Пратчетт: Ночная стража (Перевод: Николай Берденников)
14. Терри Пратчетт: Шмяк (Перевод: В. Сергеева)
15. Терри Пратчетт: Дело табак (Перевод: В. Сергеева)
Смерть опять вздохнул. «Пространство…» – подумал он. В этом-то и была вся проблема. В мирах с вечно облачными небесами никогда ничего подобного не было. Но вот как только люди начинают видеть все это пространство, их воображение непременно старается его чем-нибудь заполнить.
Каждое мгновение равняется миллиардам, миллиардам мгновений, и в эти моменты всё, что возможно - оно же и неизбежно. Время в любом случае рано или поздно сжимается до мгновения.
Горе миру, который не ведает уважения к возрасту.
— Вот они — смертные, — продолжал Смерть. — Всё, что у них есть — совсем не много лет в этом мире. И они проводят драгоценные годы жизни за усложнением всего, к чему прикасаются.