Наринэ Абгарян - российская писательница армянского происхождения. Родилась 14 января 1971 года в городе Берд, Тавушский район Армении, в семье врача и преподавательницы. Помимо Наринэ, в семье есть еще брат и три сестры. Дед по линии отца был армянином, беженцем из Западной Армении, а бабушка – армянкой, уроженкой Восточной Армении, которая на протяжении двухсот лет входила в состав Российской Империи. Дед по линии матери также был армянином, выходцем из Карабаха. Бабушка была русской, уроженкой из Архангельской области России. Со своим будущим супругом она познакомилась на фронте во время Великой Отечественной войны, которую оба прошли от начала до конца.
После получения среднего образования в Бердской средней школе №2 и параллельных занятий в музыкальной школе №1 по классу фортепиано Наринэ получает высшее образование в Ереванском государственном лингвистическом университете имени Брюсова. Получив диплом преподавателя русского языка и литературы, она решает продолжить своё обучение в Москве, куда и переехала в 1994 году.
Вскоре после этого выходит замуж, а в 1995 году у неё рождается сын. Москва стала для писательницы второй родиной.
Путь к литературному признанию Наринэ Абгарян начала с того, что завела свою страничку в популярном живом журнале. Впервые это случилось в 2005 году, однако через два месяца она забросила эту затею, перестав писать, и лишь в начале 2009 года записи в блоге вновь стали обновляться.
История про Манюню, задуманная Наринэ, внезапно заинтересовала писательницу Лару Галль, которая, в свою очередь, свела Наринэ с редактором «Астрель-СПб» Ириной Копыловой. Результатом плодотворного сотрудничества стало появление на свет трёх книг Наринэ Абгарян: «Манюня», «Манюня пишет фантастичЫскЫй роман» и «Понаехавшая».
Манюня
2010 - Манюня
2011 - Манюня пишет фантастичЫскЫй роман
2011 - Манюня. Все приключения Манюни, смешные и невероятные!
2012 - Манюня, юбилей Ба и прочие треволнения
2012 - Все о Манюне
Шоколадный дедушка
2015 - Шоколадный дедушка , в соавторстве с Валентином Постниковым
2018 - Тайна старого сундука
Другие произведения
2011 - Понаехавшая
2012 - Семен Андреич. Летопись в каракулях
2014 - Люди, которые всегда со мной
2015 - С неба упали три яблока
2015 - Девять дней в июле. Сборник
2015 - Счастье Муры
2016 - Зулали
2017 - Приводя дела в порядок
2018 - Дальше жить
Наринэ Абгарян по образованию лингвист и преподаватель русского языка и литературы в национальной школе, что не мешает ей преспокойно путать цифры и цвета.
Отлично умеет готовить блюда армянской кухни.
Наринэ Абгарян, сегодня отвечала не только на вопросы корреспондента "Желтой гусеницы" (Прим. ред. - детского литературного журнала). Самые молодые читатели "Манюнь", ученики различных школ, составили для писательницы свой список вопросов. И Наринэ Абгарян не подвела, удовлетворив любопытство и детей, и взрослых.
СПРАШИВАЮТ ДЕТИ
- Красивый ли муж у Наринэ или у него луковые кольца на лице отпечатались? (Здесь корреспондент “ЖГ” должен дать пояснение. Дело в том, что героиня "Манюни" строгая Ба утверждала, что красота будущего мужа находится в прямой зависимости от чистоты тарелок. Чем чище посуда - тем красивее лицо избранника. Интересно, каким должен был быть муж Наринэ, если, исходя из текста, девочка терпеть не могла лук и художественно развешивала его по краям тарелок?)
- Муж собой хорош, высок и статен. И вообще чемпион, мастер спорта по таэквондо. Имеет чёрный пояс и диплом инженера. В детстве был жутко шебутным мальчиком, похлеще нас с Манькой. Навроде Каринки, только мужского полу.
-Значит, приметам Ба можно не верить?
- Всем приметам Ба нужно верить обязательно! Иначе просто неинтересно становится жить. Дети, особенно помните про луковые кольца! Мне повезло. Но в нашем загазованном мире и не такое может случиться с непослушным в анамнезе ребёнком!
- Я придумала строчку "Ехали цыганки на велосипеде". Пусть Наринэ ответит, что должно быть дальше.
- Если цыганки не обижаются на велосипед, то вполне можно начало стихотворения оставить таким. Если вдруг станут обижаться - меняйте их на армянок. Я с ними договорюсь. Далее, думаю, нужно обязательно написать про чугунную сковороду и прочие телесные повреждения! Чтоб жизненно и со вкусом!
- Умеете ли вы петь песню "Журавли"?
- Песню "Журавли" давно уже не пела, подзабыла слова. Но исполнить смогу. Только шпаргалка нужна.
- Не засосало ли Наринэ Интернетом и как она с этим борется?
- Интернетом засосало, а потом торжественно выплюнуло. Потому что я боролась изо всех сил и не дала себя окончательно засосать. Если бы сдалась, всё свободное время проводила бы там. И книжек моих тогда бы не случилось! Представляете какой ужас?
СПРАШИВАЮТ ВЗРОСЛЫЕ
О биографии
- Наринэ, почему-то в Интернете очень мало информации о вас. Вы скрываете биографию от журналистов?
- Я достаточно закрытый человек. Публичность – не мой конёк. Но большой тайны из своей личной жизни не делаю – счастливо замужем, являюсь мамой замечательного пятнадцатилетнего сына. По образованию я преподаватель русского языка и литературы.
- Блогер...
- Ведение блога много времени на самом деле не занимает. Ежедневно с провожу в Интернете по полтора часа. Остальное время посвящаю семье и написанию книг.
- Остальные герои "Манюни" такие же "непубличные", как и вы?
- Да-да. И герои повествования тоже предпочитают оставаться в тени. Естественное желание каждого адекватного человека – защищать границы своего личного пространства. Поэтому рассказывать подробности о личной жизни героев моих книжек не могу. Главное – все они выросли в замечательных, очень талантливых людей мирных профессий. Что, согласитесь, уже чудо, учитывая наше ядерное детство.
- Предположу, что в вашем доме было особое отношение к книгам...
- Книг в нашем доме была уйма. Родители всегда читали много, со вкусом. Поэтому любовь к чтению передалась и нам. Хочешь, чтобы твой ребёнок потянулся к книгам – покажи ему пример. В выборе книг нас тоже не ограничивали, мы могли читать всё, до чего дотянемся. Конечно, были какие-то табуированные книги, которые тщательно от нас прятали. Тот же «Декамерон», например. Правда, мы его быстро вычислили и даже прочли. Были сильно разочарованы – никакого особенного разврата мы там не увидели.
- Взрослые читатели “Манюни” отмечают кулинарные особенности книги. В ней имеется множество рецептов. Вы, наверняка, сами готовите...
- Обязательно готовлю. И неплохо это делаю. Правда, руки до витиеватых рецептов не доходят – времени на готовку катастрофически мало.
- Рецептами Ба пользуетесь?
- Безусловно! Один фирменный яблочный пирог чего стоит!
- Вот интересно, вы по-прежнему не любите маринованную свеклу и "псевдоаджапсандали" так, как об этом написано в книге...
- А вот и нет. Вкусы с возрастом изменились. Теперь я ем и маринованную свеклу, и «псевдоаджапсандали». И даже тушёный лук!
- В “Манюне” есть эпизод, когда цыганка сообщает Наринэ о том, что в ее жизни будет так, как она захочет, нужно только сильно захотеть. Сбылось ли предсказание?
- Сбылось. Я всю жизнь мечтала быть писателем. Это была тайная, запретная мечта, о которой я никому не говорила. Но однажды я решила воплотить мою мечту в реальность. И всё получилось! Думаю, цыганка сказала очень правильные слова. Человеку всё по плечу, главное, чтобы он очень сильно этого захотел.
- В интервью “Российской Газете” вы говорили, что считаете себя начинающим писателем. Однако манера письма, стиль, язык, композиция рассказов – говорят о том, что в литературе вы не новичок. Почти уверена в том, что и до “Манюни” у вас имелся писательский опыт...
- К сожалению, вынуждена вас разочаровать. Писательского опыта у меня действительно не было. Не доведись в моей жизни блога, и книжек моих не случилось бы. Я очень благодарна моим читателям – они всегда поддерживали меня сердечным словом. Если критиковали, то очень тактично и добро. Такое отношение безусловно укрепляло меня в мнении, что я делаю что-то стоящее.
- А кто критиковал строже всех?
- Мама. У мамы абсолютный литературный вкус, поэтому её мнению я очень доверяю. Правда, свою точку зрения она мне никогда не навязывает. У нас очень доверительные и тактичные отношения.
- Можно я добавлю критики? После прочтения книги до сих пор мучаюсь вопросом: почему Ба говорила с мамой на ФРАНЦУЗСКОМ языке? Это очень необычно.
- Моё упущение, это нужно было в книжке объяснить. И мама, и Ба хорошо говорят на французском именно потому, что обе изучали его в профильном институте.
О писательском ремесле
- Ждали ли вы прилета “музы” или же могли усилием воли заставить себя писать?
- Муза – дама капризная. Сегодня она прилетела, а завтра у неё семь пятниц на неделе. Или вообще мигрень. Как женщина я её понимаю. А как писатель идти у неё на поводу не могу. Поэтому ежедневно по пять часов провожу перед компьютером. Писательский труд – это тяжёлая работа. Иногда приходится через «не могу». Нельзя же постоянно дёргать музу. Она может обидеться и больше не прилетать.
- Ваши книги написаны очень легко и свободно. Писатели говорят, что кажущееся легким дается большим трудом...
- Правильно говорят. То, что на первый взгляд кажется лёгким, на самом деле долгий и кропотливый труд. Отдельные главы категорически не даются. Ты их видишь в одном свете, а на бумаге они выглядят совсем по-другому. Каждую главу я писала от одной до двух недель! Плюс редактура по окончанию написания книги. Моя, а потом моего редактора Ирины Епифановой. И дополнительная читка после её редактуры.
- Каким эпизодом особенно гордитесь?
- Выделить что-то не могу, мне все эпизоды родные. Но сын, например, очень любит рассказ про поездку хора на грузовике. Практически цитирует наизусть. И мне такое отношение очень приятно!
- Могу предугадать ваше отношение к коммерческой литературе, но все же спрошу... Смогли бы вы написать что-то на заказ?
- Скажу предельно коротко. Отношусь к коммерческой литературе крайне отрицательно, и писать что-либо на заказ не стала бы.
- Эйнштейн говорил о том, что прошлое также подвержено изменениям, как и будущее. Удалось ли вам что-то изменить в своем прошлом “с помощью” “Манюни”?
- Не наберусь наглости спорить с Эйнштейном, гением из гениев. Если он утверждал, что прошлое подвержено изменениям, значит, так оно и есть. В творческом угаре легко можно придумать новые персонажи, переделать реальных героев на своё лад, заставлять их делать то, чего они на самом деле не совершали. Так что писателю особенно легко изменить своё прошлое. Другое дело, нужно ли вообще его менять. Мне моё прошлое менять не хочется. Мне оно дорого такое, каким оно у меня было.
- Откройте секрет, как вы смогли удержать в памяти столько деталей, столько фактуры, столько замечательных фраз? Что помогало вам реконструировать события прошлого. Вы ведете дневник или наблюдаете на собственных детях?
- Относиться к «Манюне» как к документальному произведению, в корне неправильно. Писатель, если даже он пишет автобиографическое произведение, вносит туда много придуманного. Любое описываемое событие нужно «обрастать» мясом, иначе это будет просто пересказ, а не литературное произведение. Дневники я не веду, но у меня много «напоминателей». Если что-то забыла я, об этом мне обязательно напомнит, например, Каринка. Это счастье, когда у тебя большая семья. Память у отдельно взятого человека выборочна, но сообща легко и просто можно восстановить хроники жизни целой семьи.
- Многие критики отмечают, что реалии советского детства, описанные в книге, будут непонятны современным детям. Вам есть чем возразить?
- А как же! «Манюня» понравилась классной руководительнице моего сына Елене Аркадьевне Гладких. Бонусом за хорошее поведение она зачитывала какие-то главы восьмиклассникам. Подросткам истории очень полюбились, более того, они подвигли их на долгие душещипательные разговоры с родителями об их детстве. Думаю, это очень здорово, когда есть что вспомнить и обсудить. Мы живём во времена всеобщего молчания. Традиция собираться ежедневно вокруг стола и обсуждать насущные проблемы давно ушла в прошлое. Дети с утра до вечера на занятиях или в компьютерах, родители пропадают на работе. Поэтому важно, чтобы появлялись книги, которые могут сблизить катастрофически отдаляющиеся друг от друга разные поколения.
- Но я слышала, что вы не собирались позиционировать “Манюню” как произведение для детей...
- Я против того, чтобы «Манюню» позиционировали именно как детскую книгу. Скорее, это книга для всех, кто умеет и любит вспоминать и смеяться. Для семейного чтения. Я бы рекомендовала её детям от десяти и до ста лет.
- Кстати, как вы относитесь к сопоставлению “Манюни” и произведения Санаева “Похороните меня за плинтусом”. Не обижаетесь?
- Что вы! Нисколько! Мне очень нравится повесть Павла Санаева, поэтому такое сравнение меня только радует. Думаю, роднят наши книги образы потрясающих и очень любящих бабушек. В книге Павла огромное количество любви, которую, к сожалению, не увидел, не понял или не захотел понять режиссёр Сергей Снежкин, который экранизировал роман.
- В вашей жизни что-то изменилось после выхода книги?
- Я познакомилась с кучей замечательных людей, стала как-то увереннее в себе. Но, самое главное, узнала своего мужа с новой, прекрасной стороны. Он радовался выходу каждой моей книжки так, словно сам её написал. Очень меня поддерживал и одобрял. Так умеют вести себя только настоящие мужчины.
- Интересно ли вам продолжать писать про “Манюню” или же у вас в планах – создание чего-то нового?
Сейчас я дописываю третью Манюню. И на этом поставлю точку. Больше историй про Манюню не будет. Скоро на книжных прилавках появится моя повесть «Понаехавшая». Она тоже смешная, о той «понаехавшей» жизни, с которой сталкивается каждый иммигрант, и о которой не подозревают аборигены. А далее в моих планах серьёзная книга, только о ней я повременю рассказывать. Не хочу смешить Бога.
ПЯТЬ ЛУЧШИХ КНИГ ДЛЯ ДЕТЕЙ ПО ВЕРСИИ НАРИНЭ АБГАРЯН
«Муфта, Полботинка и Моховая Борода» Эно Рауда
«Эмиль из Лённеберги» Астрид Линдгрен
«Приключения Тома Сойера» Марка Твена
«Почему нет рая на земле» Эфраима Севелы
- Рассказы Николая Носова.
Любимых книг у меня много. Если обязательно нужно выбрать одну взрослую, то я, пожалуй, назову «Улисс» Джеймса Джойса. Из нового, особенно пронзившего чтения, отмечу «Дом, в котором» Мариам Петросян.
КОРОННОЕ БЛЮДО НАРИНЭ
Называется оно «Шарови», это очень распространённое в Армении блюдо. Берём баранину, желательно лопатку. Рубим её на небольшие куски. Застилаем мясом дно кастрюли. Выкладываем на мясо рядами нарезанные дольками овощи – репчатый лук, баклажаны, картофель, болгарский перец, полстручка острого перца чили, помидоры. Каждый слой обязательно солим. Заливаем овощи смесью из 300 мл светлого пива с 300 мл воды. Ставим на огонь, доводим до кипения, огонь сбавляем, варим до готовности. В самом конце посыпаем «Шарови» измельчённой зеленью – петрушкой, кинзой и обязательно базиликом. Приятного аппетита!
Источник: Детский литературный журнал "Желтая Гусеница"