«Симулякры» Ф.К. Дика потрясает даже сейчас, несмотря на все написанное о виртуальной реальности уже после него. Там нет «виртуального бытия» в привычном уже смысле, как чего-то отдельного. Зачем, если не так уж трудно сделать виртуальной… реальность. Ведь все зависит лишь от точки зрения. И вовсе не обязателен весь технический антураж, достаточно лишь строго дозировать информацию, тогда любую реальность можно сделать виртуальной. Писатель не навязывает нам выводов, он чуть сдвигает рамки...
Говард опустил еще четыре монеты Джорджа в следующие машины. Все четыре выдали джек-пот. Джордж вошел в раж. Он протянул Говарду еще денег. Тот вытер пот со лба и неохотно пошел к новым автоматам. Они не поскупились. Говард опять отсчитал свои тридцать процентов, но все же он испытывал явный дискомфорт. Он не был азартен.
Третий рассказ о Потерянной эскадре. На сей раз рассказчиком выступит архонт-капитан Джуб эб Махел, командир единственного в эскадре линейного корабля.
Повесть о том, как один молодой человек отомстил врагам, попутно узнавая о своих необычных способностях. Узнавая не без помощи милой девушки, родом из далеких миров, и ее аморфно-бесформенного кавалера. Действие происходит в России, но в альтернативной, отстающей от нас лет на тридцать-сорок.
Тут приплелась Салли. Надо сказать, я питаю к ней самые дружеские чувства. Она довольно старая — ствол у нее толщиной в добрый ярд, — но всегда была внимательна ко мне. По утрам она поднимала ветви, чтобы загородить от солнца мое окно, а я никогда не разрешал другим деревьям занимать ее место у крыльца. Сейчас она с кряхтением снова начала там устраиваться, расправляя корни и засовывая их один за другим в прежние ямы.
Профессор Минотт оказался единственным человеком в мире, который сумел разгадать смысл этих ясных — для нас — предсказаний. Мы знаем, что он предвидел почти все, что позднее так поразило и напугало наш мир — да и не только наш. Но он предпочитал помалкивать.
— Теперь он предупрежден. Нам придется пойти в город и рассказать о нем. Необходимо вызвать самолеты ВВС, чтобы те выследили его с воздуха, и солдат, чтобы прочесали всю местность. Если его можно захватить…
— А кто нам поверит? — с задумчивым видом поинтересовался Том.
Бену не было нужды отвечать. Он знал, что им не поверит никто.
«Журнал приключений», 1917, № 1. В журнале было опубликовано под псевдонимом инженер Кузнецов. *** Без ятей. Современная орфография. Добавлены примечания.
Война во времени. Пилот темпорального бомбардировщика Эв Уитмер сбросил несколько атомных бомб на древний Египет, вернулся в своё время, на 40 веков вперёд и увидел, что исчезли леса и города, а люди стали жить под землёй. Как исправить ошибку?
— Даты его поступления нигде нет! — сказал клерк. — Вы же знаете, каждый год составляется полный список всех пациентов. Я и подумал: а что, если посмотреть, в каком году его имя впервые появилось в списках, и тогда уже искать документы именно за этот год. Но даже в списках двадцатилетней давности упоминается Джон Кингман!
— Ну тогда посмотрите списки тридцатилетней давности.
— Я… я уже посмотрел, — с трудом вымолвил клерк. — Он и тридцать лет назад был здесь.
— А сорок? — спросил Брейден.
Генерал Владек прищурился.
— А-а-а-а… так это не просто эпидемия, — с удовлетворением в голосе тихо сказал он. — Это биологическая война! Вы слишком трусливы, чтобы воевать как честные люди, и поэтому прибегли…
— Но наши страны не находятся в состоянии войны, — перебил его Морз. — Вы напали на нас как бандиты. Вы сами себе установили правила для агрессии, а мы в ответ установили свои собственные правила обороны.
Одного человека, оказавшегося на планете размером с Землю, очень непросто найти, даже если бросить на его поиски большие силы. Ну а если сюда раз в несколько лет прилетает один корабль, не оснащенный соответствующим оборудованием, рассчитывать не на что.
Поэтому Стэннард пришел к выводу, что его жизнь как члена общества закончена. За эту работу возьмется кто-нибудь другой.
— В соседней комнате лежит труп, — сказал я, — и думаю, нам следует вызвать полицию. — Еще рано! — возразил Морт, и его глаза загорелись диким огнем. Он отчаянно дрожал. — Послушай, Бак! Нет ни малейших сомнений в том, что этот парень заявился к нам из будущего. Дверь, через которую он сюда попал, еще здесь! Если она открыта, ребятишки из отдела технического обслуживания обязательно захотят ее изучить. И в конце концов все лавры достанутся им. Но мы с тобой можем получить информацию раньше их....
— Думаю, им придется изменить подход, — сказал Джек Беделл, поглядывая вниз. — Объективных доказательств им не найти. Они пытались действовать с установкой, что два человека не могут быть совершенно одинаковыми — но, оказывается, могут… Думаю, они будут искать пару близнецов, которые хоть чем-то друг от друга отличаются. Тут-то, Кэти, дело и дойдет до нас, как мне кажется.
У Кэти от страха застучали зубы.
— Я — я там себя не видела. И — и слава богу! Она мне не нужна!
Последний в стране лес обнесен колючей проволокой и круглосуточно охраняется. В этом лесу растут настоящие грибы. Когда они подрастают, объявляют грибной сезон. Но чтобы участвоать в грибном сезоне, необходимо вначале выстоять многолетнюю очередь, пройти комиссию и множество кабинетов в Администрации Леса.
А их искусство… Прежде чем ты научишься изображать четырехмерные картины в перспективе трехмерных, необходимо овладеть всеми четырьмя измерениями!
— А из этого следует… — отстраненно проговорил Эпсли.
— Невозможное! — прорычал Маршалл. — Из этого следует что они создали машину времени!
Комиссар Фароны приказал доставить экспедицию на космическом корабле под арестом. Так и было сделано, и через два месяца больше десяти миллионов женщин и девочек — половина населения Фароны — погибла от заразы, нечаянно завезенной экспедицией Бэйзина. Из-за недоверия властей ученые оставались под арестом, и чума вполне могла распространиться среди населения всей Галактики.
Вам, очевидно, известно, что я преподаю физику в колледже. Прослушав мой курс, выпускники могут заставить электроны плясать под свою дудку, если можно так выразиться, а наиболее усердные способны даже проникнуть в частную жизнь нейтронов. Но трюки с четвертым измерением — вы, я полагаю, намекаете на путешествия во времени — это не по моей части.
В будущем — перенаселённость, полно иммигрантов из прошлого, не хватает сырья и продовольствия. Всё это добывают в прошлом, а иммиграционное бюро устраняет искажения во времени, вызванные вмешательством в прошлое. Например, выясняется, что некоторых людей в настоящем не должно быть вообще.
Планету Ксанфа аборигены называют страной деревьев, а себя — древесниками. Зерно одного из деревьев Ксанфы посадили на Марсе, из него вырос лес. В центре леса неожиданно зародился ураган, он уничтожил земную станцию и её сотрудника Тахтаджяна. В чём же причина этого явления?
Петя и Сергей отправились в скучный, рутинный полёт по Солнечной системе — надо было зарабатывать лётные часы для получения удостоверений штурманов-пилотов Дальнего космического флота. Однако скучать им на этот раз не пришлось.
— Что вам нужно?
Хилл уселся за стол напротив него.
— Я Хилл, — сообщил он все тем же хриплым голосом. — Сегодня сюда должен был прийти один парнишка. Он договорился, что его тайно переправят по трубопроводу на Плутон. Я перекупил его место, и вот — пришел.
Книга итальянского писателя Лео Лионни «Параллельная ботаника» рассказывает о вымышленных растениях в реальном мире, таинственных и неуловимых. Несмотря на оттенок мистицизма, разработки Лионни выглядят очень правдоподобно. Рассказы об учёных и экспериментах создают совершенно реалистичное впечатление того, что речь идёт о какой-то малоизвестной, но реальной области знания. А многочисленные рассказы о традициях и легенды, связанные с описанными в книге растениями (разумеется, также вымышленные),...
Роман «Дело практики» [The Practice Effect] (1984) по сравнению с другими произведениями Брина выглядит легкомысленной шуткой (в духе С. Де Кампа или П. Энтони): герой-ученый оказывается в параллельном мире, напоминающем земное средневековье, где население принимает его за волшебника. Модель мира, придуманная Дэвидом Брином, удивит даже самых искушенных знатоков фантастики. Награды и премии: Сигма-Ф, 1999 // Перевод (Лучшее зарубежное произведение) —> Дело практики / The Practice Effect...