Отзыв о книге «Виннипегская Стена и я»

показать все
Lina № 130 в рейтинге
поделилась мнением о книге «Виннипегская Стена и я» 1 год назад
Моя оценка:
Книга хорошая, но перевод не очень, слишком технический. Построение фраз и буквальный перевод слов не очень благозвучны и это раздражало. Вот несколько примеров.
* "Он совершенно не заботился обо мне" - #стопятьсот# раз повторяется в тексте, по контексту более подошло бы "он совершенно не волновался обо мне", "ему было плевать на меня" или "он не ценил меня"
* "На ее лице была большая улыбка" - может все таки "широкая улыбка" или "она широко улыбалась"
* "Не будь таким взволнованным - рассмеялась я"- очень уж по-американски)), а по-русски -"Что ты так волнуешься?"
* "У меня в горле сформировался огромный узел" - кто так говорит?))) более вероятно "Ком подкатил к горлу"
* "Мужчины с отличными телами" - звучит почти как в морге, я бы сказала "мужчины с отличной фигурой"...
И так вся книга. Я понимаю, что перевод - это огромный труд, но такой слабый уровень перевода только портит книгу, увы.
Ванесса Мазур знает, что поступает правильно. Она не должна чувствовать вину из-за того, что увольняется. Быть ассистентом/экономкой/феей-крестной главного защитника Национальной Футбольной Лиги предполагалась как временная занятость. У нее есть планы, и ни один из них не включает в себя стирку белья огромных размеров дольше, чем необходимо. Но когда Эйден Грэйвс появляется у ее двери, желая вернуть ее, она испытывает шок. Два года мужчина, известный как Виннипегская Стена, не мог заставить...