Цитаты

266246
admin добавил цитату из книги «Человек ли это?» 5 лет назад
Тот, кто убивает, — человек; тот, кто совершает беззаконие, и тот, кто терпит беззаконие, — человек; но нельзя назвать человеком того, кто, потеряв всякие ориентиры, делит постель с трупом. Тот, кто ждет, когда умрет его сосед, чтобы забрать себе его хлебную четвертушку, гораздо дальше (часто и не по своей вине) от «человека мыслящего», чем первобытный пигмей или самый жестокий садист.
Примо Леви (1919–1987) — итальянский писатель, поэт и публицист, химик по образованию. В двадцать четыре года он был депортирован в концлагерь. Знание немецкого языка, потребность нацистов в профессиональных химиках, пусть и еврейской национальности, молодость и, возможно, счастливая судьба помогли Леви выжить. Сразу после освобождения он написал книгу «Человек ли это?», считая своим долгом перед погибшими и непосвященными засвидетельствовать злодеяния фашистов. В западной послевоенной культуре...
admin добавил цитату из книги «Человек ли это?» 5 лет назад
Гораздо большего внимания заслуживает другое явление, а именно что лагерь выявляет два совершенно различных типа людей, назовем их спасенными и канувшими. Другие антонимические пары (хорошие и дурные, мудрые и глупые, трусливые и смелые, неудачники и удачливые) гораздо менее точны и выразительны, а кроме того, нуждаются в дополнительной градации.
В нормальной жизни деление людей на две вышеназванные категории не так очевидно: редко случается, чтобы человек сгинул без следа, потому что обычно он не одинок, при взлетах и падениях он связан со своими близкими. Лишь в исключительных случаях кто-то достигает беспредельных высот могущества или, терпя поражение за поражением, доходит до полного краха. Уменьшить вероятность крушения каждому помогают его резервы — духовные, физические и материальные, кроме того, есть закон и есть внутренний закон — мораль; и то и другое смягчает удар, дает силы удержаться на плаву. Недаром более цивилизованной считается страна, где эффективно действуют умные законы, не позволяющие слабым быть слишком слабыми, а сильным — слишком сильными.
В лагере все наоборот: здесь борьба за жизнь беспощадна, потому что каждый — безнадежно, жестоко одинок. Если какой-нибудь Ноль Восемнадцать споткнется, ему не подадут руки, наоборот, даже столкнут с дороги, потому что никто не заинтересован в лишнем доходяге, который еле тащится на работу. Если же кто — нибудь чудом, благодаря нечеловеческой настойчивости и изворотливости, найдет способ уклониться от тяжелой работы, разжиться лишним граммом хлеба, он никому об этом способе не расскажет, за что его будут только больше уважать, а это в свою очередь и ему выгодно: кто становится сильнее, того боятся, а кого боятся, тот, ipso facto[18], получает больше шансов выжить.
Примо Леви (1919–1987) — итальянский писатель, поэт и публицист, химик по образованию. В двадцать четыре года он был депортирован в концлагерь. Знание немецкого языка, потребность нацистов в профессиональных химиках, пусть и еврейской национальности, молодость и, возможно, счастливая судьба помогли Леви выжить. Сразу после освобождения он написал книгу «Человек ли это?», считая своим долгом перед погибшими и непосвященными засвидетельствовать злодеяния фашистов. В западной послевоенной культуре...
admin добавил цитату из книги «Человек ли это?» 5 лет назад
Тех, о ком здесь рассказано, нельзя назвать людьми. Их человечность погребена ими самими или другими под унижениями, нанесенными им и нанесенными ими. Как бы парадоксально это ни прозвучало, но всех, стоящих на разных ступенях созданной немцами уродливой иерархической лестницы — и злобных тупых эсэсовцев, и капо, и политических с уголовниками, и придурков всех рангов, и отупевших забитых хефтлингов, — объединяло одно: внутренняя опустошенность.
Примо Леви (1919–1987) — итальянский писатель, поэт и публицист, химик по образованию. В двадцать четыре года он был депортирован в концлагерь. Знание немецкого языка, потребность нацистов в профессиональных химиках, пусть и еврейской национальности, молодость и, возможно, счастливая судьба помогли Леви выжить. Сразу после освобождения он написал книгу «Человек ли это?», считая своим долгом перед погибшими и непосвященными засвидетельствовать злодеяния фашистов. В западной послевоенной культуре...
admin добавил цитату из книги «Человек ли это?» 5 лет назад
Рано или поздно все начинают понимать, что безграничного счастья в жизни быть не может, но лишь немногие открывают для себя эту истину с противоположного конца, приходя к выводу, что точно так же не может быть и безграничного несчастья. Достичь как одного, так и другого полюса нам мешает обусловленность самого человеческого существования, враждебного по своей природе всему бесконечному. Мешает недостаточное знание будущего, таящего в себе надежду и одновременно неуверенность в завтрашнем дне. Мешает неминуемость смерти, кладущей предел любой радости, как, впрочем, и любому страданию. Мешают нам и неизбежные бытовые заботы, способные не только разрушить длительное счастье, но и притупить остроту долго длящегося несчастья, которое воспринимается уже не целиком, а отдельными фрагментами, благодаря чему легче переносится.
Примо Леви (1919–1987) — итальянский писатель, поэт и публицист, химик по образованию. В двадцать четыре года он был депортирован в концлагерь. Знание немецкого языка, потребность нацистов в профессиональных химиках, пусть и еврейской национальности, молодость и, возможно, счастливая судьба помогли Леви выжить. Сразу после освобождения он написал книгу «Человек ли это?», считая своим долгом перед погибшими и непосвященными засвидетельствовать злодеяния фашистов. В западной послевоенной культуре...
admin добавил цитату из книги «Человек ли это?» 5 лет назад
Но если бы вы только могли себе представить, как бесценны, как важны для каждого человека повседневные мелочи, незначительные на первый взгляд, но такие привычные вещи, которыми дано обладать даже последнему нищему: носовой платок, старое письмо, фотография кого-то из близких. Эти вещи неотделимы от нас, точно наша собственная плоть, и мы не задумываемся над тем, что значит их лишиться, — ведь в обычной жизни они легко могут быть заменены другими вещами, которые, как и прежние, хранят и будят наши воспоминания.
Примо Леви (1919–1987) — итальянский писатель, поэт и публицист, химик по образованию. В двадцать четыре года он был депортирован в концлагерь. Знание немецкого языка, потребность нацистов в профессиональных химиках, пусть и еврейской национальности, молодость и, возможно, счастливая судьба помогли Леви выжить. Сразу после освобождения он написал книгу «Человек ли это?», считая своим долгом перед погибшими и непосвященными засвидетельствовать злодеяния фашистов. В западной послевоенной культуре...
admin добавил цитату из книги «Человек ли это?» 5 лет назад
Понятно, что человечество хочет сохранить хорошую память о себе самом для собственного потомства. Но реальное будущее можно строить, как писал Т.С.Элиот, только на реальном прошлом.
Примо Леви (1919–1987) — итальянский писатель, поэт и публицист, химик по образованию. В двадцать четыре года он был депортирован в концлагерь. Знание немецкого языка, потребность нацистов в профессиональных химиках, пусть и еврейской национальности, молодость и, возможно, счастливая судьба помогли Леви выжить. Сразу после освобождения он написал книгу «Человек ли это?», считая своим долгом перед погибшими и непосвященными засвидетельствовать злодеяния фашистов. В западной послевоенной культуре...
admin добавил цитату из книги «Человек ли это?» 5 лет назад
Человеческая способность создавать себе нишу, отделяться от окружающих невидимой оболочкой, возводить защитный барьер даже в условиях очевидно безнадежных, поразительна, она требует особого исследования.
Примо Леви (1919–1987) — итальянский писатель, поэт и публицист, химик по образованию. В двадцать четыре года он был депортирован в концлагерь. Знание немецкого языка, потребность нацистов в профессиональных химиках, пусть и еврейской национальности, молодость и, возможно, счастливая судьба помогли Леви выжить. Сразу после освобождения он написал книгу «Человек ли это?», считая своим долгом перед погибшими и непосвященными засвидетельствовать злодеяния фашистов. В западной послевоенной культуре...
admin добавил цитату из книги «Человек ли это?» 5 лет назад
« Для нас же лагерь — не наказание: ведь наказание определяется сроком, а наше нахождение здесь бессрочно; для нас лагерь не что иное, как раз и навсегда установленная форма нашего существования в германской социальной структуре. »
Примо Леви (1919–1987) — итальянский писатель, поэт и публицист, химик по образованию. В двадцать четыре года он был депортирован в концлагерь. Знание немецкого языка, потребность нацистов в профессиональных химиках, пусть и еврейской национальности, молодость и, возможно, счастливая судьба помогли Леви выжить. Сразу после освобождения он написал книгу «Человек ли это?», считая своим долгом перед погибшими и непосвященными засвидетельствовать злодеяния фашистов. В западной послевоенной культуре...
admin добавил цитату из книги «Упражнения в стиле» 5 лет назад
-- Что же это так воняет? - воскликнула какая-то полноватая немолодая особа. Разумеется, себя она в виду не имела, ибо по натуре не была эгоисткой.
УДК 82/89 ББК 84.4 Фр К35 Перевод с французского Составление и послесловие Валерия Кислова Комментарии Ирины Волевич, Алины Поповой, Валерия Кислова Художник Михаил Занько Кено, Раймон Упражнения в стиле: Романы, рассказы и др. / Пер. с франц.; Послесл. В. Кислова; Комм. И. Волевич, А. Поповой, В. Кислова. — СПб.: «Симпозиум», 2001. — 618 с. ISBN 5-89091-130-9 Раймон Кено (1903–1976) — один из крупнейших писателей Франции XX в., творчество которого развивалось под знаком...
admin добавил цитату из книги «Упражнения в стиле» 5 лет назад
- А гормосессуалист - это кто? - спросила Зази.
- Это мужчина, который носит джынзы,- спокойно сказала Марселина.
УДК 82/89 ББК 84.4 Фр К35 Перевод с французского Составление и послесловие Валерия Кислова Комментарии Ирины Волевич, Алины Поповой, Валерия Кислова Художник Михаил Занько Кено, Раймон Упражнения в стиле: Романы, рассказы и др. / Пер. с франц.; Послесл. В. Кислова; Комм. И. Волевич, А. Поповой, В. Кислова. — СПб.: «Симпозиум», 2001. — 618 с. ISBN 5-89091-130-9 Раймон Кено (1903–1976) — один из крупнейших писателей Франции XX в., творчество которого развивалось под знаком...
admin добавил цитату из книги «Упражнения в стиле» 5 лет назад
Искусство с большой буквы Ы.
УДК 82/89 ББК 84.4 Фр К35 Перевод с французского Составление и послесловие Валерия Кислова Комментарии Ирины Волевич, Алины Поповой, Валерия Кислова Художник Михаил Занько Кено, Раймон Упражнения в стиле: Романы, рассказы и др. / Пер. с франц.; Послесл. В. Кислова; Комм. И. Волевич, А. Поповой, В. Кислова. — СПб.: «Симпозиум», 2001. — 618 с. ISBN 5-89091-130-9 Раймон Кено (1903–1976) — один из крупнейших писателей Франции XX в., творчество которого развивалось под знаком...
admin добавил цитату из книги «Упражнения в стиле» 5 лет назад
- Ну как! Весело было? - Так себе. - В метро была? - Нет. - А как вообще время провела? - Я постарела.
УДК 82/89 ББК 84.4 Фр К35 Перевод с французского Составление и послесловие Валерия Кислова Комментарии Ирины Волевич, Алины Поповой, Валерия Кислова Художник Михаил Занько Кено, Раймон Упражнения в стиле: Романы, рассказы и др. / Пер. с франц.; Послесл. В. Кислова; Комм. И. Волевич, А. Поповой, В. Кислова. — СПб.: «Симпозиум», 2001. — 618 с. ISBN 5-89091-130-9 Раймон Кено (1903–1976) — один из крупнейших писателей Франции XX в., творчество которого развивалось под знаком...
admin добавил цитату из книги «Упражнения в стиле» 5 лет назад
- Почему ты хочешь быть учительницей? - Чтобы детей изводить.
УДК 82/89 ББК 84.4 Фр К35 Перевод с французского Составление и послесловие Валерия Кислова Комментарии Ирины Волевич, Алины Поповой, Валерия Кислова Художник Михаил Занько Кено, Раймон Упражнения в стиле: Романы, рассказы и др. / Пер. с франц.; Послесл. В. Кислова; Комм. И. Волевич, А. Поповой, В. Кислова. — СПб.: «Симпозиум», 2001. — 618 с. ISBN 5-89091-130-9 Раймон Кено (1903–1976) — один из крупнейших писателей Франции XX в., творчество которого развивалось под знаком...
admin добавил цитату из книги «Упражнения в стиле» 5 лет назад
В гиперавтобусе, заполненном петролонавтами, я оказался мартиром микродрамы в хроностадии метафлуэнции [...]
УДК 82/89 ББК 84.4 Фр К35 Перевод с французского Составление и послесловие Валерия Кислова Комментарии Ирины Волевич, Алины Поповой, Валерия Кислова Художник Михаил Занько Кено, Раймон Упражнения в стиле: Романы, рассказы и др. / Пер. с франц.; Послесл. В. Кислова; Комм. И. Волевич, А. Поповой, В. Кислова. — СПб.: «Симпозиум», 2001. — 618 с. ISBN 5-89091-130-9 Раймон Кено (1903–1976) — один из крупнейших писателей Франции XX в., творчество которого развивалось под знаком...
admin добавил цитату из книги «Упражнения в стиле» 5 лет назад
Вдруг начался настоящий капустник: этот фрукт показал шипы и принялся перечить одному турнепсу, который топтал ему грядки и давил на пестик и тычинки. Но, испугавшись получить от овоща в репу, застеблился, поник в удобрения и отрос в сторону незасеянного пустыря.
УДК 82/89 ББК 84.4 Фр К35 Перевод с французского Составление и послесловие Валерия Кислова Комментарии Ирины Волевич, Алины Поповой, Валерия Кислова Художник Михаил Занько Кено, Раймон Упражнения в стиле: Романы, рассказы и др. / Пер. с франц.; Послесл. В. Кислова; Комм. И. Волевич, А. Поповой, В. Кислова. — СПб.: «Симпозиум», 2001. — 618 с. ISBN 5-89091-130-9 Раймон Кено (1903–1976) — один из крупнейших писателей Франции XX в., творчество которого развивалось под знаком...
admin добавил цитату из книги «Упражнения в стиле» 5 лет назад
- У тебя вабще никаких моральных принципов, - сказал Турандот. - Ты что же, пойдешь отмечать помолвку в ночное заведение для пидоров? Не спорь со мной: у тебя никаких моральных принципов.
УДК 82/89 ББК 84.4 Фр К35 Перевод с французского Составление и послесловие Валерия Кислова Комментарии Ирины Волевич, Алины Поповой, Валерия Кислова Художник Михаил Занько Кено, Раймон Упражнения в стиле: Романы, рассказы и др. / Пер. с франц.; Послесл. В. Кислова; Комм. И. Волевич, А. Поповой, В. Кислова. — СПб.: «Симпозиум», 2001. — 618 с. ISBN 5-89091-130-9 Раймон Кено (1903–1976) — один из крупнейших писателей Франции XX в., творчество которого развивалось под знаком...
admin добавил цитату из книги «Упражнения в стиле» 5 лет назад
- Уж не собираешься ли ты еще выведывать у меня, с какой целью я прибыл в столичный город Париж?
- А чего тут выведывать?! Мессир прибыл, дабы спознаться с нашими шлюхами, самыми красивыми во всем христианском мире. Наш святой король ненавидит их от всей души, но они так пылко участвуют в финансировании предстоящего крестового похода ...
УДК 82/89 ББК 84.4 Фр К35 Перевод с французского Составление и послесловие Валерия Кислова Комментарии Ирины Волевич, Алины Поповой, Валерия Кислова Художник Михаил Занько Кено, Раймон Упражнения в стиле: Романы, рассказы и др. / Пер. с франц.; Послесл. В. Кислова; Комм. И. Волевич, А. Поповой, В. Кислова. — СПб.: «Симпозиум», 2001. — 618 с. ISBN 5-89091-130-9 Раймон Кено (1903–1976) — один из крупнейших писателей Франции XX в., творчество которого развивалось под знаком...
admin добавил цитату из книги «Упражнения в стиле» 5 лет назад
Пораскиньте мозгами хоть на минутку, - я намеренно не говорю «подумайте», это слово вас скорее всего напугает, - я прошу вас всего лишь пораскинуть мозгами.
УДК 82/89 ББК 84.4 Фр К35 Перевод с французского Составление и послесловие Валерия Кислова Комментарии Ирины Волевич, Алины Поповой, Валерия Кислова Художник Михаил Занько Кено, Раймон Упражнения в стиле: Романы, рассказы и др. / Пер. с франц.; Послесл. В. Кислова; Комм. И. Волевич, А. Поповой, В. Кислова. — СПб.: «Симпозиум», 2001. — 618 с. ISBN 5-89091-130-9 Раймон Кено (1903–1976) — один из крупнейших писателей Франции XX в., творчество которого развивалось под знаком...
admin добавил цитату из книги «Упражнения в стиле» 5 лет назад
Тогда я буду астронавтом,- заявила она.
-- Во молодец! - одобрил ее Габриель.- Правильно! Надо идти в ногу со
временем.
- Да, астронавтом! Буду марсиан изводить,-- продолжила Зази.
УДК 82/89 ББК 84.4 Фр К35 Перевод с французского Составление и послесловие Валерия Кислова Комментарии Ирины Волевич, Алины Поповой, Валерия Кислова Художник Михаил Занько Кено, Раймон Упражнения в стиле: Романы, рассказы и др. / Пер. с франц.; Послесл. В. Кислова; Комм. И. Волевич, А. Поповой, В. Кислова. — СПб.: «Симпозиум», 2001. — 618 с. ISBN 5-89091-130-9 Раймон Кено (1903–1976) — один из крупнейших писателей Франции XX в., творчество которого развивалось под знаком...
admin добавил цитату из книги «Упражнения в стиле» 5 лет назад
-- Ну так чем же вы конкретно занимаетесь?
Габриель скромно потупил взор.
-- Я танцовщица в ночном баре.
УДК 82/89 ББК 84.4 Фр К35 Перевод с французского Составление и послесловие Валерия Кислова Комментарии Ирины Волевич, Алины Поповой, Валерия Кислова Художник Михаил Занько Кено, Раймон Упражнения в стиле: Романы, рассказы и др. / Пер. с франц.; Послесл. В. Кислова; Комм. И. Волевич, А. Поповой, В. Кислова. — СПб.: «Симпозиум», 2001. — 618 с. ISBN 5-89091-130-9 Раймон Кено (1903–1976) — один из крупнейших писателей Франции XX в., творчество которого развивалось под знаком...
admin добавил цитату из книги «Упражнения в стиле» 5 лет назад
Слеза упала на раскаленный гренок и тут же испарилась.
УДК 82/89 ББК 84.4 Фр К35 Перевод с французского Составление и послесловие Валерия Кислова Комментарии Ирины Волевич, Алины Поповой, Валерия Кислова Художник Михаил Занько Кено, Раймон Упражнения в стиле: Романы, рассказы и др. / Пер. с франц.; Послесл. В. Кислова; Комм. И. Волевич, А. Поповой, В. Кислова. — СПб.: «Симпозиум», 2001. — 618 с. ISBN 5-89091-130-9 Раймон Кено (1903–1976) — один из крупнейших писателей Франции XX в., творчество которого развивалось под знаком...
admin добавил цитату из книги «Упражнения в стиле» 5 лет назад
- Болтай, болтай, вот все, на что ты годен.
УДК 82/89 ББК 84.4 Фр К35 Перевод с французского Составление и послесловие Валерия Кислова Комментарии Ирины Волевич, Алины Поповой, Валерия Кислова Художник Михаил Занько Кено, Раймон Упражнения в стиле: Романы, рассказы и др. / Пер. с франц.; Послесл. В. Кислова; Комм. И. Волевич, А. Поповой, В. Кислова. — СПб.: «Симпозиум», 2001. — 618 с. ISBN 5-89091-130-9 Раймон Кено (1903–1976) — один из крупнейших писателей Франции XX в., творчество которого развивалось под знаком...
admin добавил цитату из книги «Упражнения в стиле» 5 лет назад
Бойтесь придуманных историй! Они обнаруживают вашу сокровенную суть. Совсем как сны. Придуманные истории и правдивые сны - это почти одно и то же.
УДК 82/89 ББК 84.4 Фр К35 Перевод с французского Составление и послесловие Валерия Кислова Комментарии Ирины Волевич, Алины Поповой, Валерия Кислова Художник Михаил Занько Кено, Раймон Упражнения в стиле: Романы, рассказы и др. / Пер. с франц.; Послесл. В. Кислова; Комм. И. Волевич, А. Поповой, В. Кислова. — СПб.: «Симпозиум», 2001. — 618 с. ISBN 5-89091-130-9 Раймон Кено (1903–1976) — один из крупнейших писателей Франции XX в., творчество которого развивалось под знаком...
admin добавил цитату из книги «Упражнения в стиле» 5 лет назад
Помогите! Гида сперли! Гида сперли! Держите гидасперов!
УДК 82/89 ББК 84.4 Фр К35 Перевод с французского Составление и послесловие Валерия Кислова Комментарии Ирины Волевич, Алины Поповой, Валерия Кислова Художник Михаил Занько Кено, Раймон Упражнения в стиле: Романы, рассказы и др. / Пер. с франц.; Послесл. В. Кислова; Комм. И. Волевич, А. Поповой, В. Кислова. — СПб.: «Симпозиум», 2001. — 618 с. ISBN 5-89091-130-9 Раймон Кено (1903–1976) — один из крупнейших писателей Франции XX в., творчество которого развивалось под знаком...
admin добавил цитату из книги «Упражнения в стиле» 5 лет назад
... если ты в чём-то силён, не обязательно кричать об этом на каждом углу. "На краю леса"
УДК 82/89 ББК 84.4 Фр К35 Перевод с французского Составление и послесловие Валерия Кислова Комментарии Ирины Волевич, Алины Поповой, Валерия Кислова Художник Михаил Занько Кено, Раймон Упражнения в стиле: Романы, рассказы и др. / Пер. с франц.; Послесл. В. Кислова; Комм. И. Волевич, А. Поповой, В. Кислова. — СПб.: «Симпозиум», 2001. — 618 с. ISBN 5-89091-130-9 Раймон Кено (1903–1976) — один из крупнейших писателей Франции XX в., творчество которого развивалось под знаком...