– Помнишь того мальчишку с вечеринки? – тихо произношу, до сих пор избегая смотреть подруге в глаза. – Я с ним переспала. – Ты серьезно? – она начинает озираться по сторонам. Убеждается, что разговор не сможет услышать мой муж. – Да. – с горечью признаюсь. – Твоя теория работает прямо пропорционально… Подозревая мужа в изменах, я сама не заметила, как от обиды переступила черту супружеской верности. Можно было бы считать нас квитами, если бы сегодня я не узнала, как сильно ошибалась в...
Оригинальная пугалка)) Однако и на уровне D есть зануды: как передал нам свои фантазии (или откровения) автор с уровня А? Ведь точка невозврата пройдена еще на уровне В...
В романе «Незнайка в Солнечном городе» - Незнайка становится обладателем волшебной палочки и отправляется вместе с Кнопочкой и Пачкулей Пестреньким в путешествие. Друзья оказываются в Солнечном городе, где полным-полно всяких сказочных изобретений: вращающиеся дома, автолошадки, спиралеходы, реактивные роликовые труболеты и другие чудо-машины и механизмы. А потом проказник Незнайка превращает трех ослов из зоопарка в коротышек. Бывшие ослы хулиганят, а в городе начинаются беспорядки… ...
Маленький приморский город, где двоим так легко затеряться в толпе отдыхающих. Он – бывший артист, чья карьера подошла к концу. Она – его поклонница. Тоже бывшая. Между ними почти сорок лет, целая жизнь, его звания, песни и болезни. История, которая уже должна была закончиться, только начинается: им обоим нужно так много понять друг о друге и о себе. Камерная книга про любовь. И созависимость. «Конечно, это книга о любви. О любви, которая без осадка смешивается с обыкновенной жизнью. А...
Перед Вами — культовая книга «Иллюзии» американского писателя Ричарда Баха в переводе Майка Науменко, не менее культовой личности в нашей стране. Это тот самый перевод, который среди читателей и специалистов негласно считается лучшим, хотя и был сделан одним из первых. Огромная его ценность, кроме того, заключается в том, что Майк делал его не для публикации, а для себя самого. И хотя многие могут заметить, что этот перевод с чисто профессиональной точки зрения и уступает другим, более...
Мы живем и не живем. Как мы здесь оказались, когда покинем это место, никто не знает. Перед нами мелькает череда чужих жизней, как фантастический каледоскоп.
Джеймс Парсонс, раненный на войне и отмеченный наградами, возвращается в родной городок.
Кто он – герой?
Или человек, уже не способный «вписаться» в мирную жизнь?
Родные, любимая женщина перестали его понимать. Да и сам Джеймс словно говорит на другом языке – языке войны, столь сильно изменившей его.
Что ему делать? Попытаться переломить себя и стать прежним?
Или есть другой выход?..
Жили-были кузнец, мельник и травница. Жили, никого не трогали. И тут им на голову свалился волшебный меч. И все заверте... Нет, разумеется, все будет не так. А как? Да откуда ж я знаю. Вместе в путь пойдем.
Своя кровь - едва ли не лучшее, что может дать мастер своему детищу.
Снова тонко пропел ручник, снова гулко бабахнул молот. Замолкните, птицы ночные и звери в лесу за дверью кузни. Не брешите, псы деревенские. И вы, люди, спите. Пока Фард кует Фардгрир.
— Прошу прощения, — он коротко козырнул. — Это моя обязанность — составить рапорт по факту инцидента и обращения… хм… пассажира. Не исключено, что вы сломали ему нос. — А ничего, что он лапал меня за грудь?! — фыркнула девушка. Марк почувствовал легкий укол совести. Нет, если так, то это и в самом деле никуда не годится. С другой стороны, ломать за такое нос… А, может, он и не сломан вовсе… — Я уверен, компетентные люди во всем разберутся. — Удачи компетентным людям, — она гордо вскинула...