Создавать Империи — это как кататься на велосипеде. Трудно только в первый раз.
Пускай я возродился в теле боярина-изгоя, спасшегося от виселицы.
Дайте мне банду оборванцев и я сделаю из них непобедимый клан! Дайте мне захолустный хутор, и я слеплю из него твердыню!
Дайте мне боярышню-магичку и… Её тоже найдётся, куда в хозяйстве пристроить. Но нужно спешить. Ведь твари, с которыми я воевал в своём мире, проникли и в этот. И только я знаю, как выиграть войну с ними.
Создавать Империи — это как кататься на велосипеде.
Трудно только в первый раз.
Пускай я возродился в теле боярина-изгоя, спасшегося от виселицы
Дайте мне банду оборванцев и я сделаю из них непобедимый клан!
Дайте мне захолустный хутор, и я слеплю из него твердыню!
Дайте мне боярышню-магичку и…
Её тоже найдётся, куда в хозяйстве пристроить.
Но нужно спешить.
Ведь твари, с которыми я воевал в своём мире, проникли и в этот.
И только я знаю, как выиграть войну с ними.
Создавать Империи — это как кататься на велосипеде.
Трудно только в первый раз.
Пускай я возродился в теле боярина-изгоя, спасшегося от виселицы
Дайте мне банду оборванцев и я сделаю из них непобедимый клан!
Дайте мне захолустный хутор, и я слеплю из него твердыню!
Дайте мне боярышню-магичку и…
Её тоже найдётся, куда в хозяйстве пристроить.
Но нужно спешить.
Ведь твари, с которыми я воевал в своём мире, проникли и в этот.
И только я знаю, как выиграть войну с ними.
Создавать Империи — это как кататься на велосипеде. Трудно только в первый раз. Пускай я возродился в теле боярина-изгоя, спасшегося от виселицы Дайте мне банду оборванцев и я сделаю из них непобедимый клан! Дайте мне захолустный хутор, и я слеплю из него твердыню! Дайте мне боярышню-магичку и… Её тоже найдётся, куда в хозяйстве пристроить. Но нужно спешить. Ведь твари, с которыми я воевал в своём мире, проникли и в этот. И только я знаю, как выиграть войну с ними.
Создавать Империи — это как кататься на велосипеде.
Трудно только в первый раз.
Пускай я возродился в теле боярина-изгоя, спасшегося от виселицы
Дайте мне банду оборванцев и я сделаю из них непобедимый клан!
Дайте мне захолустный хутор, и я слеплю из него твердыню!
Дайте мне боярышню-магичку и…
Её тоже найдётся, куда в хозяйстве пристроить.
Но нужно спешить.
Ведь твари, с которыми я воевал в своём мире, проникли и в этот.
И только я знаю, как выиграть войну с ними.
Артур Донтон вернулся домой после шести лет жизни во вражеской стране и узнал, что для родных и близких он теперь государственный преступник, дома его никто не ждет, а невеста вышла замуж за другого. Теперь цель Артура - выяснить, кто опорочил его доброе имя, и восстановить справедливость. А для этого - встретиться с призраками прошлого и без страха шагнуть в будущее.
Продолжение истории бывшего фамильяра Ки.
Перед героем стоит множество задач: разобраться со своей уникальной магией, спасти брата, предотвратить задуманное верхушкой темного клана.
Посмотрим, как он с этим справится...
В прошлой жизни я был пожарным. А в этой устроился спасателем в Имперскую Службу Спасения.
Мой уникальный дар помогает устранять магические последствия. Но часто бывает так, чтобы спасти людей, приходится противоречить уставу. Некоторые члены команды и начальство пытаются вставлять мне палки в колёса. А мне надо не вылететь со стажировки!
И узнать, откуда на самом деле взялся мой особый дар.
Святослав Пирогов лечит людей в элитной клинике "Белый покров", чтобы выжить самому. Проклятье каждый день забирает проценты жизни, и нужно успевать их восстанавливать за счёт благодарности от спасённых. Главврач пытается избавиться от Святослава. А бандиты, на которых он раньше работал, проходу не дают. Не говоря уже о том, что Нюхль вместе со своим новым воскресшим другом воспринимают клинику, как поле для игры. Только никто из них не видит, что вместе с лекарскими способностями,...
Начало было читабельно, а потом сюжет стал запутанным, дерганым и рояли и новые герои, а самое главное что логически ничего не завершено!! Жаль потраченного времени, я все же надеялась...
— Нет! Я так не смогу, Клавис, отпусти меня… Отпусти и дай мне уйти. — Что за чушь, — в его голосе прорезалось недовольство. — Куда ты пойдешь, Клео? Ты красива и бесполезна, и у тебя почти нет магии. Ты только и умеешь, что носить дорогие меха, да плести никчемные амулеты. Слова Клависа без промаха били в сердце. *** Сегодня день моей свадьбы, но женой моего дракона станет другая, а меня ждёт участь наложницы, а то и вовсе прислуги. Дракон, который когда-то клялся мне в любви,...