В сборник под редакцией А. Беленсона помещены произведения М. Кузмина, В. Розанова, Ф. Сологуба, В. Маяковского, В. Хлебникова, Н. Евреинова, А. Беленсона.
Иллюстрация — цветная автотипия работы Н. Кульбина, наклеенная на плотный картон.
http://ruslit.traumlibrary.net
В сборнике помещены критические статьи А. Крученых: «Сонные свистуны», «Зерцог», «Немецкая тройка», «Биография луны», «Тель (але стиль) литераторов», «Душегубство творки Е. Гуро», а также отдельные материалы о заумной поэзии. Также напечатан манифест И. Клюна «Примитивы XX-го века» и отрывки К. Малевича. Иллюстрации и фронтиспис И. Клюна. Тираж 450 экз.
https://traumlibrary.ru
К 200-летию «Науки логики» Г.В.Ф. Гегеля (1812–2012) Первый перевод «Науки логики» на русский язык выполнил Николай Григорьевич Дебольский (1842–1918). Этот перевод издавался дважды: 1916 г.: Петроград, Типография М.М. Стасюлевича (в 3-х томах — по числу книг в произведении); 1929 г.: Москва, Издание профкома слушателей института красной профессуры, Перепечатано на правах рукописи (в 2-х томах — по числу частей в произведении). Издание 1929 г. в новой орфографии полностью воспроизводит текст...
К 200-летию «Науки логики» Г.В.Ф. Гегеля (1812 – 2012) Первый перевод «Науки логики» на русский язык выполнил Николай Григорьевич Дебольский (1842 – 1918). Этот перевод издавался дважды: 1916 г.: Петроград, Типография М.М. Стасюлевича (в 3-х томах – по числу книг в произведении); 1929 г.: Москва, Издание профкома слушателей института красной профессуры, Перепечатано на правах рукописи (в 2-х томах – по числу частей в произведении). Издание 1929 г. в новой орфографии полностью воспроизводит...
К 200-летию «Науки логики» Г.В.Ф. Гегеля (1812 – 2012) Первый перевод «Науки логики» на русский язык выполнил Николай Григорьевич Дебольский (1842 – 1918). Этот перевод издавался дважды: 1916 г.: Петроград, Типография М.М. Стасюлевича (в 3-х томах – по числу книг в произведении); 1929 г.: Москва, Издание профкома слушателей института красной профессуры, Перепечатано на правах рукописи (в 2-х томах – по числу частей в произведении). Издание 1929 г. в новой орфографии полностью воспроизводит...
Уж солнце низко склонилось к западу, когда дьякон, взглянув из-под руки на дорогу, увидал верхового. В красной рубахе, потный и жаркий, весь растрепанный, дьякон стоял среди скошенного луга и, опираясь на косу, думал: что это за верховой и куда он так спешно скачет? Но думать было некогда: нужно до вечера пройти еще рядов пять. Дьякон поплевал на руки и взмахнул косою.
Четыре птицы. Сборник стихов. Давид Бурлюк, Георгий Золотухин, Василий Каменский, Виктор Хлебников.
Рисунки: на обложке — художника Аристарха Лентулова, в тексте — художника Георгия Золотухина.
Тексты представлены в современной орфографии.
http://ruslit.traumlibrary.net