— Человеческая натура, дорогой, в сущности везде одинакова, — заметила мисс Марпл. — Только в деревне есть возможность внимательнее наблюдать за ней.
Жизнь сама по себе очень загадочный случай...
Все на самом деле удивительно похожи. Но, может быть, к счастью, не понимают этого.
Некоторые доктора - умные люди, другие - не очень, но в пятидесяти случаях из ста даже лучшие из них не знают, как вас лечить.
" - И вообще, как тебе известно, я не слишком жалую женщин. Мне больше нравятся мужчины и ... цветы.
- Отличный вкус... Особенно радует, что на первом месте мужчины."
Как правило, в любом разговоре мы улавливаем общий смысл,но не обращаем внимания на собственные слова,которыми он выражен. Поэтому, пересказывая разговор, мы обычно употребляем не те слова, которые были сказаны, а совсем другие - такие, которые, по нашему мнению, обозначают то же самое.
...все на свете, в сущности, когда-то уже случалось.
"Красота, конечно, вещь замечательная, но не может же она заменить всё остальное."
Люди скорее запоминают во что человек был одет, нежели лицо.
Но обычное благоразумие иногда очень опасно: оно не позволяет делать смелых предположений.
Люди в большинстве своём ни плохи и ни хороши. Они просто недостаточно умны, только и всего
На ней было черное муаровое платье со множеством складок по талии. Брабантские кружева каскадом спадали с груди. На руках - черные кружевные митенки. Черная шляпка подчеркивала белоснежность волос. Она вязала что-то белое, мягкое, пушистое.
Сама наша жизнь – загадочный случай.
"Настоящая леди должна уметь держать себя в руках."
Человек есть человек! У всех у нас много общего, а уж слабостей — особенно.
... неприятности, связанные с медицинскими сестрами. Они ведь тоже живые люди, но им приходится постоянно подавлять истинные свои чувства, подлаживаться под больных… И потом, эти неудобные воротнички… Ничего удивительного, что порой они совершают довольно странные поступки.
... спиритизм - весьма удобное средство для разного рода жульничеств.
– Человеческая память устроена очень интересно, – заметила мисс Марпл. – Порой мы вспоминаем голос, хотя не слышали его много лет.
– Однако вы умеете хранить секреты! – заметил профессор Уэнстед.
– Не столько секреты, сколько догадки, возникающие у меня по ходу расследования. Пока нет достоверных данных, незачем делиться предположениями даже с самым близким человеком.
- <...> Однако она умерла...
- Отчего?
Элизабет Темпл молчала и не отводила взгляда от пионов. Наконец она произнесла одно лишь слово, как гром поразившее её собеседницу:
- Любовь!
- Любовь?!
- Одно из самых страшных слов в этом мире, - пояснила мисс Темпл. В её голосе прозвучали трагические нотки. - Любовь...
Мисс Марпл - седовласая старая дама с необыкновенной приятностью в манерах, а мисс Уэзерби - неиссякаемый источник злословия. Мисс Марпл, безусловно, гораздо опаснее.
Дорогой юноша, вы недооцениваете рвение наших доморощенных детективов. В Сент Мэри Мид всем известны самые интимные отношения между людьми. Во всей Англии ни один сыщик не сравнится с незамужней дамой неопределенного возраста, у которой бездна свободного времени.
В книгах преступником всегда оказывается тот, кого меньше всех подозревают, я знаю. Только это правило вовсе не годится для реальной жизни. Чаще всего именно то, что бросается в глаза, и есть правда.
В разных местах время идет с разной скоростью.
Следить за своей наружностью - такая волынка! Но если девушка себя уважает, она не должна распускаться.