Ну, что за язык, право слово...
С первых же строк графоманский пафос. Она заходит в кабинет, где ее мужику делает минет левая баба, он при этом разговаривает с героиней, унижает её, а у нее мысли, типа: "Я бы устроила драку... но я беременна... Прощай, любимый, вот сейчас я точно ухожу... спасибо за бесценный дар (перевод: ребёнок), мой трепыхающийся комочек (перевод: сердце) в глубине души будет любить тебя вечно...."
Молчу уже о ситуации и реакции, но "тот самый трепыхающийся комочек", Карл! Рука-лицо... не знаешь плакать или смеяться). И далее всё в таком же ключе. Запятые - это, вообще, нечто, брали горстями и рассыпали по тексту, куда попало, из-за этого сплошной спотыкач. Нет, это читать решительно невозможно. Сори поклонникам книги и автора, я даже первую главу добить не смогла, это просто испанский стыд. Может, конечно, дальше там что шедевральное, но я до него уже не смогла добраться, уж больно кактус оказался колюч. "Высокий штиль" в корявом исполнении - это убойная сила...))