Цитаты

284993
admin добавил цитату из книги «Каникулы оборотней» 7 лет назад
— Ну что же это они так долго? А, благодарю вас, брат Резвая Черепаха!
Совершенно невероятная история приключилась одним холодным январским вечером с юной жительницей российского городка N Алиной Сафиной. Так бы и текла ее жизнь привычным чередом: институт, дом, родители, молодежные тусовки, — если бы она умудрилась вовремя свернуть с той злополучной улочки, где и напал на нее кровожадный монстр. Пах! Бах! Меткий выстрел! Мерзкое чудовище убито, и, казалось бы, героиня наша спасена. Но вся беда в том, что монстр успел поцарапать девушку, и теперь ей грозит...
admin добавил цитату из книги «Каникулы оборотней» 7 лет назад
Ну, полчаса почитала Пратчетта (гоблины достали новую книгу), ещё раз восхитилась его мастерством и искрометным юмором. Потом немножко погрустила, поскольку после чтения Пратчетта приходит ясное осознание, что всякие попытки что-либо толковое написать, когда уже есть такой АВТОР и такие КНИГИ, попросту большая глупость или чрезмерная самонадеянность! Правда, это проходит довольно быстро, надо только переждать минуты две…
Совершенно невероятная история приключилась одним холодным январским вечером с юной жительницей российского городка N Алиной Сафиной. Так бы и текла ее жизнь привычным чередом: институт, дом, родители, молодежные тусовки, — если бы она умудрилась вовремя свернуть с той злополучной улочки, где и напал на нее кровожадный монстр. Пах! Бах! Меткий выстрел! Мерзкое чудовище убито, и, казалось бы, героиня наша спасена. Но вся беда в том, что монстр успел поцарапать девушку, и теперь ей грозит...
admin добавил цитату из книги «Каникулы оборотней» 7 лет назад
С чего он решил, что с таким брюхом будет соответствовать моему вкусу?
Что вообще он знает о моих вкусах, если я меняю их по десять раз на дню?!
Совершенно невероятная история приключилась одним холодным январским вечером с юной жительницей российского городка N Алиной Сафиной. Так бы и текла ее жизнь привычным чередом: институт, дом, родители, молодежные тусовки, — если бы она умудрилась вовремя свернуть с той злополучной улочки, где и напал на нее кровожадный монстр. Пах! Бах! Меткий выстрел! Мерзкое чудовище убито, и, казалось бы, героиня наша спасена. Но вся беда в том, что монстр успел поцарапать девушку, и теперь ей грозит...
admin добавил цитату из книги «Каникулы оборотней» 7 лет назад
...все-таки стервозность не последнее качество для порядочной девушки...
Совершенно невероятная история приключилась одним холодным январским вечером с юной жительницей российского городка N Алиной Сафиной. Так бы и текла ее жизнь привычным чередом: институт, дом, родители, молодежные тусовки, — если бы она умудрилась вовремя свернуть с той злополучной улочки, где и напал на нее кровожадный монстр. Пах! Бах! Меткий выстрел! Мерзкое чудовище убито, и, казалось бы, героиня наша спасена. Но вся беда в том, что монстр успел поцарапать девушку, и теперь ей грозит...
admin добавил цитату из книги «Каникулы оборотней» 7 лет назад
Впервые была столь честна с родителями, но каково же было мое разочарование и возмущение, когда мама сказала, что она никогда не подозревала, что я умею так бесстыдно врать, и, главное, зачем?!
Совершенно невероятная история приключилась одним холодным январским вечером с юной жительницей российского городка N Алиной Сафиной. Так бы и текла ее жизнь привычным чередом: институт, дом, родители, молодежные тусовки, — если бы она умудрилась вовремя свернуть с той злополучной улочки, где и напал на нее кровожадный монстр. Пах! Бах! Меткий выстрел! Мерзкое чудовище убито, и, казалось бы, героиня наша спасена. Но вся беда в том, что монстр успел поцарапать девушку, и теперь ей грозит...
admin добавил цитату из книги «Пропавшая принцесса, или Зачет по родовой магии» 7 лет назад
Уже в дверях меня настиг голос профессора:– Вы молодец, Сормат. Умение признавать неправоту – очень важный навык. Но не переусердствуйте.– Что это значит? – удивилась я.– Стойте до конца там, где нужно. – Профессор пожала плечами. – Иногда это полезно.
admin добавил цитату из книги «Пропавшая принцесса, или Зачет по родовой магии» 7 лет назад
Между прочим, кожа головы у девушек – одна из самых эрогенных зон. Она так закрыта пышными космами, что редко получает заслуженное внимание мужских ласк.
admin добавил цитату из книги «Пропавшая принцесса, или Зачет по родовой магии» 7 лет назад
Жизнь за жизнью. Если я постоянно перерождаюсь, я когда-нибудь смогу разорвать этот круг. Накопить опыт прошлых жизней.
admin добавил цитату из книги «Пропавшая принцесса, или Зачет по родовой магии» 7 лет назад
Мужчина усмехнулся и меня передернуло. Я испугалась, что могу выдать себя. А потом догадалась...
- Вы отец Смиля...
- Верно, - кивнул он. - Смиль по вашей вине вылетел из университета.
- Смиль вылетел оттуда по своей вине, - я разозлилась. - Он торговал наркотиками, совершил убийство, пытался меня изнасиловать. Знаете, я, конечно, понимаю, что отец при императоре - прекрасный бонус к личностным качествам, но и за меньшее убивали. Так что радуйтесь: он на свободе, с целыми конечностями и относительно неплохой репутацией. Вы серьезно чем-то недовольны?!
admin добавил цитату из книги «Пропавшая принцесса, или Зачет по родовой магии» 7 лет назад
– Ты – принцесса. И он теперь об этом знает. А значит, беспокоится о том, сможет ли быть тебе достойным мужем.– О да, – я закатила глаза, – три неполных курса высшего магического образования, незнание истории, географии и политики. Я просто образец принцессы. Конечно, мне надо соответствовать! Надо быть идиотом, чтобы не скучно обоим было.
admin добавил цитату из книги «Пропавшая принцесса, или Зачет по родовой магии» 7 лет назад
Он закатил глаза.– Я говорю, что мог бы за тобой ухаживать. Как за нормальной девушкой.– Я что, ненормальная?– А что, нет? Ты постоянно куда-то влипаешь. Мы познакомились несколько недель назад, а я уже сутками думаю о том, куда ты вляпалась, где ты ходишь, что ты делаешь и как тебя выпутать из очередной истории. Сормат, ты – человек-неприятность.
admin добавил цитату из книги «Пропавшая принцесса, или Зачет по родовой магии» 7 лет назад
– Ой! – Я распахнула глаза и послушно села прямо. – Что делать? Я готова. Могу бросаться вещами, чуть чуть колдовать, ругаться матом и плести косички.
– О, конечно, заплети мне косичку, – пробормотал Карнатар.
– На ноге, что ли? – хмыкнула я.
admin добавил цитату из книги «Пропавшая принцесса, или Зачет по родовой магии» 7 лет назад
Образы – основа нашего общества. Мы все кем то притворяемся, потому что если будем сами собой, то непременно натворим бед.
admin добавил цитату из книги «Пропавшая принцесса, или Зачет по родовой магии» 7 лет назад
- Я хотел предложить поужинать у меня дома.Я неплохо готовлю.
-У тебя есть дом?-удивилась я.
- Нет, я в коробке живу,на рынке .Конечно , у меня есть дом, Дейна.
admin добавил цитату из книги «Пропавшая принцесса, или Зачет по родовой магии» 7 лет назад
Бабушка была права: лучше кратковременное счастье, чем вечное нытье по поводу несложившейся судьбы.
Ветер принес облака, и они стелились в нескольких дюймах над почвой
плотной белой пеленой. Они клубились вокруг Гельварда, обтекая его тело.
Рот оставался ниже облаков, глаза видели их сверху.
Гельвард смотрел поверх облачной пелены. Сквозь жидкую, разреженную
атмосферу взгляд проникал далеко-далеко на север.
Гельвард очутился на краю бытия; вся громада мира лежала перед ним,
как на ладони.
Он мог бы сейчас объять взглядом весь мир.
К северу от Гельварда земля была плоской, ровной, словно крышка от
стола. Но впереди вдалеке она вздымалась вверх, симметрично изгибаясь с
обеих сторон и взрезая горизонт исполинским шпилем. Шпиль тянулся в небо,
все сужаясь, становясь все изящнее и острее, и невозможно было определить,
есть ли у этого острия конец.
Шпиль переливался яркими красками. У основания - обширные коричневые
и желтые мазки, переслоенные зеленью. А дальше на север - синева, чистая
глубокая синева, от которой становилось больно глазам. И поверх всего
этого - облака, тонкие белесые завитки и хлопья, а то и плотные скопления
ослепительной белизны.
Солнце садилось. Наливаясь пурпуром, уходило на северо-восток за
немыслимый вогнутый горизонт.
Солнце выглядело все так же. Широкий плоский диск, сплющенный по
экватору, а к полюсам, вверх и вниз, выгнутый длинными заостренными
копьями.
С того дня, как Гельвард впервые вышел из Города, он видел солнце так
часто, что облик светила уже не вызывал у него вопросов. Но теперь он
понял: его собственный мир, его планета имеет точно такую же форму.
Три романа и несколько рассказов Содержание: Опрокинутый мир (Перевод: О. Битов) Законы гиперболической Вселенной (послесловие) Лотерея (Перевод: Михаил Пчелинцев) Экстрим (Перевод: Михаил Пчелинцев) Рассказы — В перигелии — Ураган огня — Приговор в двоичном коде (Перевод: А. Мельников) — Мир реального времени — Голова и рука (Перевод: В. Бердник) — Обнаженная — Пересадка сердца — Бесконечное лето — Разрядка Переводчиком некоторых романов указан некто Sana nom, что, видимо,...
Когда что-то во всеуслышание объявляют доступным немногим избранным, остальных тем самым толкают на всяческие догадки. И никакие установления не могут быть столь незыблемыми, чтобы простое удаление непосвященных из зала удержало их в неведении о том, что произошло.
Три романа и несколько рассказов Содержание: Опрокинутый мир (Перевод: О. Битов) Законы гиперболической Вселенной (послесловие) Лотерея (Перевод: Михаил Пчелинцев) Экстрим (Перевод: Михаил Пчелинцев) Рассказы — В перигелии — Ураган огня — Приговор в двоичном коде (Перевод: А. Мельников) — Мир реального времени — Голова и рука (Перевод: В. Бердник) — Обнаженная — Пересадка сердца — Бесконечное лето — Разрядка Переводчиком некоторых романов указан некто Sana nom, что, видимо,...
Мне было шестьсот пятьдесят две мили от роду, и я стал женатым человеком.
Три романа и несколько рассказов Содержание: Опрокинутый мир (Перевод: О. Битов) Законы гиперболической Вселенной (послесловие) Лотерея (Перевод: Михаил Пчелинцев) Экстрим (Перевод: Михаил Пчелинцев) Рассказы — В перигелии — Ураган огня — Приговор в двоичном коде (Перевод: А. Мельников) — Мир реального времени — Голова и рука (Перевод: В. Бердник) — Обнаженная — Пересадка сердца — Бесконечное лето — Разрядка Переводчиком некоторых романов указан некто Sana nom, что, видимо,...
— Там слишком уютно, — заявил он. — Половина народу в Городе и знать не знает, что творится снаружи, и не думаю, чтобы им очень-то хотелось об этом узнать.
— А зачем им знать? В конце концов, если у нас все идет гладко, это просто не их забота.
Три романа и несколько рассказов Содержание: Опрокинутый мир (Перевод: О. Битов) Законы гиперболической Вселенной (послесловие) Лотерея (Перевод: Михаил Пчелинцев) Экстрим (Перевод: Михаил Пчелинцев) Рассказы — В перигелии — Ураган огня — Приговор в двоичном коде (Перевод: А. Мельников) — Мир реального времени — Голова и рука (Перевод: В. Бердник) — Обнаженная — Пересадка сердца — Бесконечное лето — Разрядка Переводчиком некоторых романов указан некто Sana nom, что, видимо,...
Оставшись один,сразу замечаешь вокруг куда больше, чем в компании.
Три романа и несколько рассказов Содержание: Опрокинутый мир (Перевод: О. Битов) Законы гиперболической Вселенной (послесловие) Лотерея (Перевод: Михаил Пчелинцев) Экстрим (Перевод: Михаил Пчелинцев) Рассказы — В перигелии — Ураган огня — Приговор в двоичном коде (Перевод: А. Мельников) — Мир реального времени — Голова и рука (Перевод: В. Бердник) — Обнаженная — Пересадка сердца — Бесконечное лето — Разрядка Переводчиком некоторых романов указан некто Sana nom, что, видимо,...
— Судя по их виду, они здорово голодны, — шепнул он мне. — Ничто в целом свете не может так сплотить их в работе, как надежда пожрать.
Три романа и несколько рассказов Содержание: Опрокинутый мир (Перевод: О. Битов) Законы гиперболической Вселенной (послесловие) Лотерея (Перевод: Михаил Пчелинцев) Экстрим (Перевод: Михаил Пчелинцев) Рассказы — В перигелии — Ураган огня — Приговор в двоичном коде (Перевод: А. Мельников) — Мир реального времени — Голова и рука (Перевод: В. Бердник) — Обнаженная — Пересадка сердца — Бесконечное лето — Разрядка Переводчиком некоторых романов указан некто Sana nom, что, видимо,...
Она склонилась ко мне, слегка подталкивая в грудь, и вдруг, подняв руки, сомкнула их у меня на шее, и я почувствовал на губах ее губы.
— Не говори ничего, — шепнула она. — Просто мне очень жаль, что мы поссорились.
Три романа и несколько рассказов Содержание: Опрокинутый мир (Перевод: О. Битов) Законы гиперболической Вселенной (послесловие) Лотерея (Перевод: Михаил Пчелинцев) Экстрим (Перевод: Михаил Пчелинцев) Рассказы — В перигелии — Ураган огня — Приговор в двоичном коде (Перевод: А. Мельников) — Мир реального времени — Голова и рука (Перевод: В. Бердник) — Обнаженная — Пересадка сердца — Бесконечное лето — Разрядка Переводчиком некоторых романов указан некто Sana nom, что, видимо,...
Мы живем в плену аксиом...
Три романа и несколько рассказов Содержание: Опрокинутый мир (Перевод: О. Битов) Законы гиперболической Вселенной (послесловие) Лотерея (Перевод: Михаил Пчелинцев) Экстрим (Перевод: Михаил Пчелинцев) Рассказы — В перигелии — Ураган огня — Приговор в двоичном коде (Перевод: А. Мельников) — Мир реального времени — Голова и рука (Перевод: В. Бердник) — Обнаженная — Пересадка сердца — Бесконечное лето — Разрядка Переводчиком некоторых романов указан некто Sana nom, что, видимо,...
Из того, что человек неправ, еще не следует, что он дурак.
Три романа и несколько рассказов Содержание: Опрокинутый мир (Перевод: О. Битов) Законы гиперболической Вселенной (послесловие) Лотерея (Перевод: Михаил Пчелинцев) Экстрим (Перевод: Михаил Пчелинцев) Рассказы — В перигелии — Ураган огня — Приговор в двоичном коде (Перевод: А. Мельников) — Мир реального времени — Голова и рука (Перевод: В. Бердник) — Обнаженная — Пересадка сердца — Бесконечное лето — Разрядка Переводчиком некоторых романов указан некто Sana nom, что, видимо,...
Разве вам невдомек, что наш мир таков, каким мы его воспринимаем? Ваши органы чувств обманывают вас.
Три романа и несколько рассказов Содержание: Опрокинутый мир (Перевод: О. Битов) Законы гиперболической Вселенной (послесловие) Лотерея (Перевод: Михаил Пчелинцев) Экстрим (Перевод: Михаил Пчелинцев) Рассказы — В перигелии — Ураган огня — Приговор в двоичном коде (Перевод: А. Мельников) — Мир реального времени — Голова и рука (Перевод: В. Бердник) — Обнаженная — Пересадка сердца — Бесконечное лето — Разрядка Переводчиком некоторых романов указан некто Sana nom, что, видимо,...