Этот сборник неотделим от другого, изданного одновременно с ним под названием «Экспедиция на Землю». Они задумывались как одна общая книга и имеют общую вступительную статью, опубликованную в «Экспедиции…». Предисловие к данной книге представляет собой всего лишь отсылку к этой вводной статье. В целом эти две книги, каждая из которых носит подзаголовок «Сборник англо-американской фантастики» дают отличный срез данного литературного направления на период начала 1960-х годов. Содержание: ...
Он стоял, пристально глядя на огромную сигару, упиравшуюся в нависшие над землей облака, подобно секвойе. При этом он испытывал благоговение и почтение. Мечта посетить далекие звезды была непреодолима, как инстинкт у леммингов в Арктике при миграции. Героями детства у него были конкистадоры, пилигримы, отважные парни 49-го, буры, совершавшие длительные рейды в Трансваале. Нынешними героями — те, кто продолжал открывать новые миры в просторах космоса...
Земля близкого будущего перенаселена, почва истощена, большинство людей едят пищу, в которой много ядов. Наиболее сильным континентом стала Африка, обьединенная фигурой президента эль Махассета.
В этом мире живет Ноул Ноланд. Его мучает собственная жизнь, полная лишений и призрачных иллюзий-фантомов. Корабль, на котором он капитанствует, выбрасывает на африканский берег Скелетов. Там неподалеку строится город Вэвис Бэй.
Это рассказы и повести о стойкости, мужестве, сомнениях и любви людей далекой, а быть может, уже и не очень далекой от нас эпохи, когда человек укротит вулканы и пошлет в неведомые дали Большого Космоса первые фотонные корабли. Можно ли победить время? Когда возвратятся на Землю Колумбы первых звездных трасс? Леона — героиня повести «Когда молчат экраны» — верит, что снова встретится со своим другом, которого проводила в звездный рейс. При посадке в кратере Арзахель терпит аварию космический...
В этот том вошли романы: «Машина времени» – перевод К. Морозовой «Остров доктора Моро» – перевод К. Морозовой «Человек-Невидимка» – перевод Д. Вейса И рассказы: «Рассказ о XX веке» – перевод Ю. Кагарлицкого «Похищенная бацилла» – перевод Е. Семеновой «Страусы с молотка» – перевод Т. Озерской «Искушение Хэррингея» – перевод М. Колпакчи «Человек, который делал алмазы» – перевод Н. Высоцкой «Ограбление в Хэммерпонд-парке» – перевод Н. Высоцкой «Остров Эпиорниса» –...
Король по праву (переводчик: Дмитрий Жуков)
Самовластье мистера Парэма (переводчик: Раиса Облонская)
Чудотворец: сценарий (переводчик: Наталья Шерешевская)
Игрок в крокет (переводчик: С. Займовский)
Киносценарий 1936 года по мотивам одноименного рассказа о маленьком человеке, получившем дар чудотворства. В создании принимал участие сценарист студии «London Film Productions» Лайош Биро (Lajos Bíró).
В научно-фантастической повести белорусского писателя Владимира Шитика «Последняя орбита» рассказывается о подготовке и полете на Марс и Плутон космического корабля «Набат» и о поиске внеземного разума на этих планетах. Повесть написана в 1962 году и, естественно, содержит все атрибуты советской НФ начала 60-х годов прошлого века — сочетание фантастической, научно-популярной и идеалогической линий, веры в очень скорое покорение космического пространства Солнечной системы. Повесть опубликована в...
Рассказ «Анатомический жених», последнее печатное произведение А. Беляева, был написан в 1940 году. Впоследствии по его мотивам А. Беляев создал сценарий «Когда погаснет свет», к сожалению не доведённый до экрана.
Мир будущего глазами англичанина 19 века. Используя художественный прием переноса во времени в виде необычайно долгого сна, Уэллс поднимает социальные и политические вопросы, актуальные уже сегодня – за 100 лет до описываемых в романе событий.
Любителям фантастики известны повесть «Особая необходимость» и рассказ «Черные журавли Вселенной» Владимира Михайлова, впервые напечатанные в «Искателе». Сегодня мы начинаем печатать его новую, написанную для нас научно-фантастическую повесть. Рисунки Н. Гришина
Опубликовано в журнале «Искатель», 1964 г., № 2–5
Группа людей внезапно транспортируется в утопический альтернативный мир, где они в конечном счете вызывают у тамошних обитателей большую неприятность, и те задумываются над дилеммой – либо убить визитеров, либо отправить их назад, в привычный земной мир.
Подлинная история первой американской лунной экспедиции. Ракета разбилась при посадке. Правительство США предпочло не спасать выжившего космонавта, а засекретить полет.
Журнал «Костер», №№ 5-7, 1964 год.
В книгу вошли повести и рассказы - фантастика и реалистическая проза.
Повести: «Неземной талисман», «Последний шаг профессора Вудда».
Рассказы: «Горы хранят тайну», «ЧП в воздухе», «Старая карта», «Кнопка», «Горючий Иван»
События, о которых рассказывается в книге, — поиски вымпела, будто бы оставленного на Земле жителями другой планеты, — никогда не происходили на самом деле. Науке пока неизвестны факты, которые говорили бы о том, что на нашей планете побывали некогда пришельцы из космоса. Однако фантастичность сюжета не помешала авторам убедительно показать романтику научного поиска, дружбу и товарищество, свойственные молодым советским учёным. (Роман довольно бодро написан, а сюжет похлестче, чем в пресловутом...
Романы: Война миров (переводчик: Михаил Зенкевич) Когда спящий проснется (переводчик: Е. Бирукова) Рассказы: Сокровище в лесу (переводчик: Н. Семевская) Странная орхидея (переводчик: Н. Дехтерева) Замечательный случай с глазами Дэвидсона (переводчик: К. Чуковский) В обсерватории Аву (переводчик: Э. Березина) Бог Динамо (переводчик: С. Майзельс) Торжество чучельника (переводчик: С. Майзельс) Потерянное наследство (переводчик: Н. Высоцкая) В бездне (переводчик:...
Романы: Первые люди на Луне (переводчик: С. Майзельс) Пища Богов (переводчик: Нора Галь) Рассказы: Препарат под микроскопом (переводчик: И. Линецкий) Красный гриб (переводчик: И. Грушецкая) Размышления о дешевизне и тетушка Шарлотта (переводчик: Р. Померанцева) Род ди Сорно (переводчик: Р. Померанцева) Что едят писатели (переводчик: Р. Померанцева) Поиски квартиры, как вид спорта (переводчик: Р. Померанцева) Об уме и умничанье (переводчик: Р. Померанцева) Свод...
«Он родился семьдесят лет тому назад, в 1932 году. Теперь же, в 2002 году, после тридцатипятилетнего искусственного сна, сна без сновидений, ему тридцать пять. После его первого пробуждения прошел месяц. Он начал знакомиться с изменившимся миром…»
Изобретатель намеревался построить аппарат, который записывал бы биотоки даже самых мелких насекомых. Однако его аппарат стал читать не биотоки пчел или муравьев, а мысли человека. Такой уникальный прибор непременно осчастливит человечество! Надо только передать его в правильные руки.
Со школьных лет он мечтал покорять неизведанные глубины Земли. На это его воодушевил ученый, который планировал проникнуть на сорок километров внутрь планеты, пробурив сверхглубокую скважину, но и ученый извлек пользу из встречи со школьником.
Августовский полдень. Сидя на скамейке, членкор Академии наук спорит со своим учеником на отвлеченные физические темы… пока их спор не пресекает одна реплика десятилетнего мальчика.
Во время первого облета Луны, советский космический корабль «Восток-10», пилотируемый космонавтом Андреем Виноградовым, совершает вынужденную аварийную посадку в Море Мечты. Шансов вернуться на Землю, или хотя бы сообщить о себе, кажется нет, но Андрей не сдается и пытается найти выход из этой сложнейшей ситуации…
В 1971 году рассказ был переработан автором, и напечатан под названием "Формула притяжения".