— Неужели Фу Манчи действительно существует? — недоверчиво спросил Грегори.
— Не сомневайтесь в этом. История не знала более опасного преступника и гения… увы, одновременно. Вам, вероятно, приходилось читать о его злодеяниях?
— Да, но я полагал…
— … что большая часть газетных историй о Фу Манчи — не более чем утка? Многие думали так же и поплатились за это.
— Однако человека с его внешностью легко обнаружить…
— О! У него великое множество лиц и способов перевоплощений...
Я сидел в своем заново отделанном офисе, нюхая запах краски и надеясь, что скоро что-то произойдет. Домой я вернулся всего день назад.
Под окном, сверкая на утреннем солнце, сновали машины. Они так шумели, что казалось, война еще не кончилась. Это действовало мне на нервы. Хотелось куда-то бежать. Но я был одет в гражданскую одежду, и бежать было некуда и не с кем.
Пока не пришла Милисент Дрин...
Студия своим высоким потолком и приглушенным светом напоминала сарай. Высокое окно выходило на север и было завешено плотной материей, из которой шьют монашеские сутаны. Поэтому утренний свет не мог проникнуть в комнату. Я нашел рядом с дверью выключатель и включил свет. Несколько люминесцентных ламп, висящих на стропилах, заморгали и загорелись сине-белым огнем. Этот безжалостный свет осветил странную женщину. Всего лишь набросок, нарисованный углем на мольберте, но мне стало не по себе. Она...
Комната четырнадцать была такой же, как любой другой номер мотеля среднего класса, но в калифорнийско-испанском стиле. Шершавая штукатурка, выкрашенная в цвет необожженного кирпича, веселенькие занавески, бумажные абажуры на черных железных ножках. Репродукция «Спящего мексиканца» Риверы висела на стене у кровати. Я тут же последовал его примеру и всю ночь видел во сне танцующих балерин. Ближе к утру одна из них испугалась, не меня, конечно, и стала кричать во все горло. Я сел на постели,...
Хэтти лишилась работы и, купив на последние деньги кусок говядины, идёт домой в надежде приготовить тушёное мясо на ужин и хоть как-то себя порадовать. Не обнаружив в своей комнате ни картошки, ни лука для задуманного блюда, Хэтти отправляется на поиски недостающих ингредиентов…
Ральф Мэррием бежит из Нью-Йорка в Ла-Пас, что в Панаме, спасаясь справедливого возмездия за убийство приятеля. Там он встретит миссис Конант, удивительно прекрасную женщину, которая решительно отвергает многочисленные предложения руки и сердца.
Человек в строгом темно-синем костюме вошел в мою дверь боком. В руке у него была серая фетровая шляпа. Лицо его было длинным и бледным, глаза и брови — черными. На высоком лбу аккуратно зачесаны волосы, напоминавшие черные ленты. Только его галстук был цветным. Он висел на впалой груди, как задремавшая на время ярко-красная страсть.
Человек быстро осмотрел острыми черными глазами мой офис, потом выглянул в коридор. Его волосатые ноздри раздулись, принюхавшись, как бы почуяв утечку газа...
Где-то за толстыми стенами дома послышался скрежет мотора, стук дверцы и скрип колес по гравию. Я подошел к двери как раз вовремя, чтобы увидеть вишневого цвета кабриолет, удалявшийся от дома. Верх машины был опущен. Блондинка, сидевшая за рулем, казалась маленькой и очень сосредоточенной. Она объехала тело Ника и помчалась к воротам.
Я прицелился в правое заднее колесо, выстрелил, но промахнулся...
Самолет повернул в сторону побережья и начал снижаться. В голубом пространстве возникли горы. Потом между горами и морем появился город, маленький городок с домами, напоминавшими кусочки сахара. Постепенно кусочки стали больше размером, и между ними, как цветные тараканы, поползли машины, а фигурки людей, размером со спичку, поспешно задвигались по белым утренним тротуарам. Через несколько минут я стал одной из них...
Ночью в каньоне прошел дождь. Мир сверкал свежими и яркими красками бабочки, только что появившейся из кокона, крылышки которой трепещут в прозрачном солнечном воздухе. Настоящие бабочки танцевали меж ветвями деревьев, будто играя в пятнашки. До этой высоты вытянулись лишь гигантские секвойи и эвкалипты. Я припарковал свою машину как обычно, в тени каменного здания у ворот старой усадьбы. Как раз между столбами, сами ворота давно уже упали с проржавевших петель. Владелец загородного дома умер в...
Фэй Хупер позвонила мне рано утром следующего дня после того, как у нее пропала собака. Обычно голос ее звучал мелодично, как скрипки, в унисон игравшие вальс Штрауса, но сейчас ансамбль был явно расстроен. В голосе ее слышались слезы. — Отто пропал. — Отто был ее годовалой немецкой овчаркой. — Вчера днем он перепрыгнул через изгородь и убежал. Или его украли. — Почему вы так считаете? — Вы же знаете Отто, мистер Арчер, знаете, какой он верный... Он сам по своей воле ни за что не убежал бы и...
«Игра в оленей» — история традиционной северной семьи, ведущей кочевой образ жизни. Женщины в ней ставят чум и шепчутся с огнём, а мужчины выходят на охоту и заботятся о стаде. В тундре жизнь человека зависит от оленя, а жизнь оленя зависит от воли богов. «Тундра дала — тундра взяла», — так говорят на Севере. Так было испокон веков. Но что случится, если старший сын попытается спасти увязшего в болоте оленя? Если младший нарушит правила взрослой игры? Если дочь пойдёт наперекор вековым...
У жителей большого города, коим является Нью-Йорк, есть привычка не разговаривать много с незнакомцами, но допускается пропустить пару слов о погоде с человеком, которого ты встречаешь несколько дней подряд, например в баре. Но не таков Бэд Кигзбюри, философ и житель Киова Резервейшн, чтобы ограничиться двумя словами.
Специальность налётчика на поезда не так уж и заманчива, как это может показаться на первый взгляд. Помимо видимых радостей, грабительское дело взвалит вам на плечи множество тягот и невзгод. Не верите мне? Тогда для вас этот рассказ, который был записан О. Генри со слов человека, занимавшегося вышеописанной деятельностью не один год.
Мисс Марта Мичем содержала маленькую булочную и тихо вела свою одинокую жизнь. Но все изменилось, когда в двери булочной пришел приятный немолодой немец и попросил черствую булку.
В данном рассказе судьба сводит вместе представителей трёх ремёсел по отъёму кровных денежек у зазевавшихся простаков: грабёж со взломом, жульничество и аферы с ценными бумагами. Встреча состоялась в момент, когда все трое оказались на мели, и теперь им предстоит продемонстрировать друг перед другом чего стоят умения каждого и какое из ремёсел в результате окажется прибыльнее.
Обучение в Хогвартсе давно окончено, и вражда факультетов позабылась, но между Малфоем и Грейнджер не угасает азартный дух соперничества. Высококлассные авроры уже 10 лет соревнуются между собой. А сейчас, когда на кону стоит звание начальника убойного отдела Аврората, напряжение между ними заставляет идти на крайние меры не только самих героев, но и анонимного доброжелателя...Кто победит, а кто уступит в этой гонке?
Сэм Галлоуэй, как и полагается трубадуру, кочует от одного ранчо до другого, играя на гитаре за кров и еду. Но однажды на пристанище Сэма, ранчо Эллисона, покушаются местные бандиты.
Рассказ раскрывает основы дедуктивных методов великого нью-йоркского сыщика Шемрока Джолнса.
Пародия О. Генри на рассказы о Шерлоке Холмсе. Здесь он высмеивает «строго логический» метод знаменитого сыщика.