Трущобный туризм – развлечение не для Мод. Стройте продуманные современные города, выбирая для них грамотное расположение, вводите пособия на оплату коммунальных услуг и жилья, создавайте для нищих обитателей трущоб приемлемые условия жизни. А трущобы нужно снести, гигантскими бульдозерами сравнять с землей и навсегда искоренить, как явление. Вот таких взглядов придерживалась Мод.
Эльза прижала насквозь мокрый платок к носу и выдохнула:
– Он… мертв!
«Чудесно», – промелькнуло в голове у Мод. «Значит, Проблема решена. По шведским законам родственники усопшего не наследуют его долги. Эльза сможет остаться в своей квартире.»
Женщины в его жизни появлялись и исчезали – так он успокаивал мать, когда та интересовалась, не встретил ли еще сын достойную девушку. Эльза так никогда и не познакомилась ни с одной из тех, кто «появлялся и исчезал». «Очевидно, там страшная текучка кадров», – думала Мод.
«Почему я так живу?» – этим вопросом все чаще задавалась Мод. Но ответ был ей известен и так.
С тех самых пор, как Мод сама была маленькой, у нее была миссия – помогать Шарлотте и оберегать ее. А еще Мод пообещала матери на ее смертном одре, что не бросит старшую сестру.
Истина заключалась в том, что практически всю свою жизнь Мод защищала сестру, которая была на одиннадцать лет ее старше, никогда не подвергая сомнению свою миссию. После смерти матери Шарлотта оставалась единственным родным для Мод человеческим существом.
«В этом году мне исполнилось пятьдесят, и теперь мне кажется, будто я отбываю пожизненный срок», – думала Мод. Почему эти мысли возникли у нее именно сейчас? Вероятно, как раз потому, что ей уже пятьдесят. Причем «уже» – это ключевое слово. Многое в жизни уже пролетело мимо Мод…
Не было никакого простого выхода из той непростой жизненной ситуации, в которой оказалась Мод. По крайней мере, его не видела Мод. Ей оставалось лишь терпеть.
— Ваш Сильвестр — бывший военный. Полковник, командир артиллерийского полка.
— А я думала, он инженер какой‑нибудь, — потерянно сказала Майя.
— С такой‑то выправкой? И с этим идиотским уважением к дамам? Да вы, девушка, слепая.
Нужно было зарабатывать деньги, однако все связанное с филологией, оплачивалось слишком скудно. Закрыв глаза на диплом, она стала просматривать объявления в газетах и случайно наткнулась на весьма оригинальное: «Требуется человек любого пола для ухода за больным. Больной обслуживает себя сам. Ненормированный рабочий день, плохой характер подопечного и приличный оклад гарантируется». Она явилась на собеседование, вооруженная одной только надеждой, и была принята немедленно. Лишь гораздо позже Майя поняла, почему Бессонов остановил свой выбор именно на ней — от нее не пахло ни духами, ни собаками, к тому же совершенно случайно входе разговора она произнесла слово «гипоаллергенный».
— Не хочу больше об этом говорить, — резко за явил Сильвестр. — До тех пор, пока не вернется твой героический старший лейтенант.
— Почему это он мой? — обиделась Майя.
— Он положил на тебя глаз. И даже не спорь. Женщина, доказывающая, что не понравилась мужчине, выглядит дурой.
Как только за старшим лейтенантом захлопнулась дверь, Бессонов повернулся к своей помощнице и писклявым голосом передразнил:
— «Когда мы его нашли, он уже не дышал!» Просили же тебя не высовываться. Нет, ей нужны лавры первооткрывателя трупов.
— Я не собираюсь скрывать информацию от властей, — отрезала Майя.
— Полагаешь, к нам приходили власти? — скептически заметил Сильвестр.
— Какие‑никакие. Кроме того, я их не боюсь. А вы ни в чем не виноваты. Поэтому вам тоже нечего бояться.
— Ха! Я нашел тело, и я рассказал этому типу, как все случилось на самом деле. Те две фасолины, которые вставлены в его башку вместо мозгов, вскоре решат, что я и есть преступник. Вот увидишь, меня заберут в ментовку, засунут в подвал и будут бить до тех пор, пока я во всем не признаюсь.
— Вы перебрали голливудских фильмов, — заметила Майя. — Я твердо убеждена, что за редким исключением в милиции работают честные люди.
— Твои убеждения почерпнуты из «Дяди Степы».
... за входной дверью послышалась какая‑то возня. Будто кто‑то скребся стой стороны, дышал и царапался.
— По‑моему, это собака, — тотчас всполошился Сильвестр. — Наверное, та хвостатая сарделька, которая живет этажом ниже. Майя, пойди и прогони ее, а то она заразит блохами наш коврик.
Майя вошла в квартиру и прислушалась. Никаких признаков жизни.
— Босс? — позвала она — С вами все в порядке?
Ответом ей была тишина. Осторожно ступая, Майя сделала несколько шагов и заглянула. Картина, которая открылась ее взору, была достойна кисти Рембрандта.
В центре комнаты, выгнувшись дугой, подняв загривок и распушив хвост щеткой, замер дымчатый кот, устремив взор на балконную дверь. За дверью стоял Сильвестр и через стекло смотрел на кота испуганными глазами.
— Босс, дышите глубже, этот кот не может причинить вам никакого вреда.
Майя вошла в комнату и на цыпочках двинулась к пушистому нарушителю спокойствия.
— Это особая порода, выведенная специально для аллергиков. Кот прямо из Америки. Хорошо, что вы его не убили, — он стоит бешеных денег.
Майя взяла кота на руки, и тот немедленно припал к ее груди.
— Вы пока приходите в себя, а я пойду отдам его хозяевам.
Майе было ужасно жаль Сильвестра и страшно неудобно, что она видела его в момент слабости.