Вроде и неплохо, сюжет необычный, интересный, но исполнение не очень. Есть бестолково составленные предложения, а то и целые куски текста. Перепутанные диалоги. Много ляпов, нестыковок, неправильно использованных и изменённых терминов.
Девушка оказалась голой и при этом испытала "испанский стыд". Вот только так называемый "испанский стыд" это когда стыдно за кого то другого, а не за себя.🤷🏻♀️
А "откуплю какое нибудь платье"? Откуплю🤦🏻♀️, ну хоть выкуплю или просто куплю или одолжу🤷🏻♀️ и потом когда одежда была добыта, девушка спросила, у кого он "откупил"🤦🏻♀️🤦🏻♀️🤦🏻♀️
"Определённо я для него была чем-то вроде воздуха. Когда знаешь что вокруг есть воздух Но это никак не влияет на твою жизнь. Есть и есть ничего особенного." Обычно говорят "как мебель", но воздух? С воздухом сравнивают очень дорогого человека, а тут.. Очень странное и глупое сравнение..
Шорес размышлял о том, что молодая девушка и он которому за триста лет, а потом оказалось, что за сорок... 🤷🏻♀️
"Едва не падали в экстаз", может все же в экстазе? Автор перепутала экстаз и обморок? 🤷🏻♀️