О силосовании
Слово «силос» произошло от испанского слова silo, обозначающее яму или подземное помещение, предназначенное для хранения зерна. Сегодня в русском языке силосом называют сочный корм, который приготавливается методом консервирования зеленой массы растений с ограничением поступления кислорода. Из статьи вы узнаете о приготовлении этого вида кормов.
Латинская хроника королей Кастилии
Текст переведен по изданию: The Latin Chronicle of the kings of Castile. Translated with an introduction and notes by Josef F. O'Callaghan // Medieval & Renaissance Texts & Studies Series, vol. 236.


Го юй (Речи царств)
Год выхода: 1987
Памятник по истории государства и права составлен в V в. до н. э. Конфуцианская теория государства излагается на исторических примерах, приводимых в речах исторических лиц восьми царств древнего Китая.
Легенды Крыма
Год выхода: 1974
Предисловие М.Ф.Рыльского В книгу вошли широко известные легенды, позволяющие читателю лучше ознакомиться с многочисленными памятниками материальной, духовной культуры, историей и природой Крыма.
Акбузат
Год выхода: 1972
⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ Башкирский народный героический эпос. Пересказ. Для детей младшего и среднего школьного возраста. Художник-оформитель В. Д. Дианов ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀
Царевна-лягушка
Год выхода: 1983
⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ Русская народная сказка в обработке Алексея Николаевича Толстого. Художник В. Кульков. Для дошкольного возраста. ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀
Терроризм нового поколения
Hедавно встpетил пpимеpное описание устpойства и пpинципа действия, так называемой E-bomb. Устpойства, генеpиpующего очень коpоткий и очень мощный импульс эм-излучения, поpажающего близкоpасположенную сложную электpонику. Исходя из описания и дpугих косвенных сведений (что устpойства pазмеpом с банку от пива могут вывести из стpоя обоpудование аэpопоpта), у меня возник вопpос - Почему подобные заpяды не используются совместно с обычными сpедствами ПВО для вывода из стpоя обоpудования самолетов и...
Антология традиционной вьетнамской мысли
Год выхода: 1996
В книге впервые в отечественной и западной науке предлагается систематическая подборка переводов фрагментов средневековых сочинений, характеризующих мировоззрение вьетнамцев X-XIII вв. В книгу вошли разнообразные материалы, относящиеся как к местным религиозным верованиям (культ предков и духов), так и пришедшему из Индии и Китая буддизму, главным образом школы тхиен (кит. чань). Переводы с китайского языка осуществлены по современным научно-критическим изданиям и по неопубликованным материалам...
Дневник Марины Мнишек
Год выхода: 1995
Книга содержит дневниковые записи неизвестного поляка, приехавшего в Россию в 1606 году в свите Марины Мнишек. Первое издание «Дневника Марины Мнишек», вернее, начальной части памятника было осуществлено более полутора веков назад. В этой книге впервые предлагается полный комментированный русский перевод «Дневника». В «Дневнике» рассказывается о многих событиях Смуты: о путешествии Марины Мнишек из Польши в Россию, о последних днях царствования Лжедмитрия I, о появлении других самозванцев, о...
Беломорские старины и духовные стихи. Собрание А. В. Маркова
Год выхода: 2002
Первая полная научная публикация крупнейшего из региональных собраний русского народного эпоса. Охвачены три беломорских субрегиона: Зимний берег, Терский берег, Поморский берег. Печатаются все записи, осуществленные здесь А. В. Марковым и его помощниками А. Л. Масловым и Б. А. Богословским с 1898 по 1910 г. от шестидесяти исполнителей, среди которых — крупнейшие певцы былин А. М. Крюкова. Г. Л. Крюков, Ф. Т. Пономарев. Впервые по полевым рукописям собирателей печатаются 180 записей, а всего...
Японские народные сказки: Десять вечеров
Год выхода: 1991
⠀⠀ ⠀⠀ Исстари повелось в Японии собираться по вечерам и слушать всей семьей сказки. Следуя этому обычаю, известная переводчица Вера Маркова составила и перевела сборник японских сказок «Десять вечеров». Вечер за вечером будут приходить к читателям — большим и маленьким — персонажи японских сказок: проказливые лешие — тэнгу и водяные — каппа; прекрасные девы-птицы и женщины змеи; коварные оборотни лисы и барсуки; весельчак и балагур Хидоити. Перевод, составление, предисловие и комментарии В....
Албанские народные сказки
Год выхода: 1989
⠀⠀ ⠀⠀ Сборник включает сказки, создававшиеся албанским народом в течение многих веков, отличающиеся большим художественным своеобразием и выразительностью, насыщенностью действием, что ставит их в один ряд с легендами и сказками южных славян и других балканских народов. Составитель, предисловие, примечания — Татьяна Федоровна Серкова. Иллюстрации — Г. Клодт. ⠀⠀ ⠀⠀
Кельнская королевская хроника
Текст переведен по изданию: Die Koelner Koenigschronik. Uebersetzt von K. Platner. Die Geschichtschreiber der deutschen Vorzeit. 2. Ausgabe. 12. Jahrhundert. Band 53. Leipzig 1893.
Константинопольское опустошение
Текст переведен по изданию: Devastatio Constantinopolitana // Andrea, Alfred J. Contemporary sources for the fourth crusade. Brill. Leiden-Boston-Koeln. 2000
Краткий словарь свиновода [3-е изд.]
Год выхода: 2020
Словарь лаконичен. В тексте дается определение и сжатая дополнительная информация в комментариях. В следующем издании объем материала будет увеличен.
Книга апокрифов
Год выхода: 2004
Сборник составили наиболее значительные ветхозаветные и новозаветные апокрифы — «тайные», а позже «отреченные» сочинения, которые при формировании библейского канона не вошли в основной корпус текстов. Апокрифические произведения представлены лучшими на сегодняшний день переводами, издание тщательно откомментировано.
Кудрявая девочка
Год выхода: 1983
⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ Книжка-картинка. Чукотская народная сказка. Эту сказку рассказал в 1940 году в селении Хатырка чукча Лиляк. Записала сказку О. Бабошина, а перевёл на русский язык Тынанкар. Пересказали Владимир Глоцер и Геннадий Снегирев Для дошкольного возраста. ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀
Ходжа против Мао Цзэдуна. В защиту марксизма-ленинизма-маоцзэдунъидей
Энвер Ходжа (1966): «Напрасно надеются враги дискредитировать великий народный Китай. Под руководством Коммунистической партии Китая и идей Мао Цзэ-дуна он победоносно шагает вперёд» [1]. Энвер Ходжа (1978): «Своё мнение, своё убеждение относительно той опасности, которую представляет собой „маоцзэдунъидея“, мы, албанские коммунисты, выработали постепенно…» [2].