Иногда бывает так, что первый день на новой работе становится последним.
Рассказ участвовал в конкурсе "Городские легенды" от Старкон. Вошел в лонг-лист.
Стал основанием для романа "На следующий день", что готовится к выходу в 2022 году.
Содержит нецензурную брань.
Когда встречают по одёжке, хороши все средства, чтобы произвести впечатление, даже вещи с чужого плеча. Но настоящая жизнь — это совсем не то, что только выглядит как настоящее. И когда-то понимаешь, что есть и другие ценности.
Любовь не знает преград даже если на её пути забор с колючей проволокой и конвой. Но, как всегда, любовь выбирает не тех людей, которых бы следовало полюбить.
Книга является частью моей биографии. В ней рассказывается странная история, происходившая, когда мне было 15 лет.
Книга публикуется в авторской редакции с сохранением орфографии и пунктуации.
Содержит нецензурную брань.
Книга Алона Гука — бывшего минчанина, выпускника Тель-Авивского университета — «Мой Западный берег» представляет собой своего рода современный документ, свидетельствующий о том, в какой невероятно сложной ситуации находится Государство Израиль и какие героические усилия предпринимают солдаты ЦАХАЛа для защиты своей страны и народа Израиля. Сам же автор искренне считает, что ни он, ни его друзья не совершали никаких героических поступков — они шли в бой, исполняя повседневные обязанности воина...
Любой филолог должен написать сказку о Золушке. Сказка о том, надо ли выходить замуж за принца и жениться на принцессе. И зачем вообще все это сватовство.
Вчерашний алкоголик Ноэль неожиданно для самого себя становится отцом-одиночкой. К счастью, у него есть родители, друзья и девушка-сокурсница, готовая подарить свою любовь чужому младенцу и, кто знает, может быть, его папаше. Однако Мойра из службы опеки хочет отнять малышку у неблагонадежного, но безумно влюбленного… в собственную дочь отца. Удастся ли Ноэлю доказать, что он самый лучший папа, или крошка отправится в приют?
Главная героиня уверена, что он – не парень, а мечта и любовь всей её жизни. На деле всё оказывается намного грустнее…
Все персонажи являются вымышленными, и любое совпадение с реально живущими или жившими людьми случайно.
Содержит нецензурную брань.
«Женщина в песках» — культовый роман японского писателя Кобо Абэ. Женщине так трудно быть одной. Но с мужчиной еще труднее. Ведь мужчина так ценит свободу. Но однажды мышеловка захлопнется, и мужчина останется один на один — с женщиной. И жизнь утекает сквозь пальцы как песок. И только любовь и женщина помогают жить.
Из предисловия автора на ее сайте: «Второй роман — продолжение первого <«Черная магия с полным ее разоблачением»>, но далек от сказочного. Это, скорее, подобие «сердца горестных замет», названных мною «Твари, подобные Богу». Смысл прозрачен и вряд ли нуждается в пояснении, но я тем не менее скажу, что попыталась выразить. Глядя на людские деяния, особенно собственные, легко согласиться — и смириться — с тем, что человек — тварь. Но все-таки тварь — Божья, созданная по Его образу и подобию,...
Обыкновенный хикан из России опускается на дно. Жизнь ставит его в самое не выгодное положение, парень в отчаянии, но неожиданно находит чудо, которое решает все его проблемы. У него появляется второй шанс. Вопрос лишь в том какую плату потребует это чудо?
Содержит нецензурную брань.
Однажды утром за окном у пенсионерки Янины Ивановны объявился большой чёрный ворон. Женщина поделилась с птицей завтраком, однако гость не улетал и настойчиво барабанил в стекло…
Впечатлительному человеку неизбежные будущие утраты отравляют радость настоящего. Но осознание всегда юной и вечно возрождающейся жизни помогает воспрянуть духом.
Когда дьявол не требуется для работы со злыми сердцами, когда верят толпе, а не собственному разуму. История о знахаре – деревенском шептуне, что продал душу адскому существу.
Рассказ о человеческой глупости, что рождает жестокость и уродство душ.
Публикуется в авторской редакции с сохранением авторских орфографии и пунктуации.
Канадская писательница Элис Манро (р. 1931) практически неизвестна русскоязычному читателю. В 2010 году в рубрике "Переводческий дебют" журнал "Иностранная литература" опубликовал рассказ Элис Манро в переводе журналистки Ольги Адаменко.
Влияет ли физический изъян на судьбу человека? Как строятся отношения такого человека с окружающими? Где грань между добротой и ханжеством?
Рассказ Элис Манро "Лицо" — это рассказ о людях.
Занимательная повесть о том, что отличает женщин-волшебниц, которые живут яркой, изобильной жизнью от тех, которые чувствуют серую унылость, пытаясь или уже оставив попытки сделать свою жизнь лучше.
В письмах к далекой об отдыхе в городе Лидо ди Йезоло и знакомство с уникальным итальянским городом на воде. Небольшое путешествие по каналам в гондоле и посещение древних храмов.
Яна, сотрудница лаборатории, внезапно узнает, что обещанный ей отпуск достался конкурентке. Не желая мириться с подобным развитием событий, лаборантка делает все, чтобы добраться до тепла, воды и песочка – причем весьма экстравагантным способом.
Перед вами рассказ о провинциальной улице и её обитателях, самым примечательным из которых является огромный дорожный провал. Что же всё-таки есть яма? Следствие халатности и кошмар урбаниста или естественное явление мира?