Букспан-старший мошенник и вор. За его убийство понесет наказание человек, который старался жить честно. Яблоко не далеко падает от яблони. Букспан-младший, оказался тем еще мерзавцем. Весь в отца. И сегодня ночью кара настигнет уже его.
Повесть о судьбе славянина, попавшего под проклятие Жака де Моле. Недаром же говорят: "Историю пишут победители, а сколько в ней лжи — знают только проигравшие."
Необыкновенная история жизни самой обыкновенной трущобной кошки, блестяще рассказанная классиком мировой литературы о животных Эрнестом Сетон-Томпсоном.
Смок нанимается в слуги богатому господину, который идёт в Доусон, город золотоискателей на Юконе. И у него появляется друг — маленький, пессимистичный, но отважный человечек по прозвищу Малыш.
Батар был помесью волка и эскимосской собаки. Его знакомство со своим будущим хозяином, Леклером, началось с укуса, и с тех пор человек и животное люто ненавидели друг друга. Леклер побоями и унижениями «воспитал» из щенка злобного и угрюмого пса, которого боялись и люди и собаки. Ненависть соединила эту странную пару накрепко, и смерть одного из них была лишь вопросом времени...
Ситка Чарли — индеец, который берется перевести белых людей через снежную равнину. У него есть два помощника, которые начинают ослушиваться распоряжений и нарушают Закон Чести.
Джой Молино не хотела идти замуж за лентяя или бедняка. И претендентам на свою руку и сердце она поставила условие: кто первым сумеет застолбить золотоносный участок на ручье Эльдорадо, тот и получит преимущество. Но никто не ожидал, что и в этом случае она, как всякая женщина, не преминёт проявить своё коварство.
Томми, которого задели упрёки белой леди в том, что он недостаточно мужчина, делится со своим товарищем Диком Хамфризом своими мыслями о настоящей женщине...
Миссис Карен Сейзер неожиданно прибывает в Доусон. Она очаровательна, состоятельна, смела и сильна. Множество мужчин бросили свои сердца к её ногам, но ни один не добился желаемого. Миссис Сейзер явилась на Север в поисках загадочного Дэвида Пэйна.
Хэй Стокард поставлен перед жестоким выбором человеком, который называет себя Батистом, по прозвищу Рыжий. Жестоким, но не слишком сложным, ибо скептически относящийся к религии Стокард должен выбирать между жизнью священника-миссионера и жизнями своей собственной и своей семьи....
Сделав для себя новую быстроходную лодку, греческий рыбак-браконьер решил, что он может теперь в открытую бросить вызов рыбачьему патрулю. Смысл вызова был в следующем: он закинет сеть в прямой видимости берега, и пусть патрульные поймают его.
Никому еще не удавалось обыграть богов. Хотя Каркинес повстречал людей, которым это почти удалось: Марвин Фиск и Этель Бейрд.
Но кара богов настигла в конце и их.
В горах удачливый золотоискатель находит золотую жилу, которая может принести ему десятки тысяч долларов. Но некто другой желает завладеть золотом и коварно нападает на золотоискателя...
Обволакивающий вкус лакомства напомнил ему о тех временах, когда он был жизнерадостным мальчишкой, много проводил времени с дедом, смотрел «Фантазию», сидя на его шее и поедая карамельные яблоки.
Вилли Мак-Вей, сержант Северо-Западной конной полиции, скорчился за маленьким бугром из снега и льда и рассуждал, долго ли его онемевшие пальцы продержат ружье при пятидесяти градусах ниже нуля. Едва он вложил последние пять патронов в камеру, над противоположным бугром, на расстоянии трехсот шагов, появился белый дымок, и когда над головой Вея провизжала пуля, полицейский поклонился ей. Его тело до половины уходило в снег; вокруг него валялось десять пустых патронов. С гримасой на лице, он...
Две пожилые женщины в опустевшем доме, путь в несколько сотен шагов, которые считает старая Роберта каждый день, лёд из живой воды и чувства, которые понятны не каждому. Хосефа, невестка Роберты, однажды продолжит считать шаги вместо свекрови. *** Как все начиналось, запомнится не всегда, Но что-то же было, как дети, как пыль дорог. Бывает, что старость - прозрачная, как вода, Бывает что цифра - начало, а не итог. Ты знаешь теперь. Нет страха или тоски, Пора собираться и что-то...
Трудность состоит не в том, чтобы убить большую дикую кошку, слона или носорога. Это дело не хитрое, если в руке карабин с разрывной пулей. Нет, трудность заключается в том, чтобы незаметно подкрасться к животному, которое чует человека на огромном расстоянии и убегает при его приближении, даже будучи голодным. Вы, принадлежащий к убийцам, именуемым охотниками, убедитесь в том, если вдруг решитесь, как какой-нибудь Тартарен, отправиться воевать с большими хищниками. Эти слова припомнились...
Фраер просто хотел выпить в баре в свой выходной день. Выпить, отдохнуть, расслабиться, а не быть прижатым мордой в липкую барную стойку каким-то нервным типом.