Вы — бывший офицер спецназа ГРУ и у вас отсутствуют ноги, потерянные во славу Отчизны. Что бы сделали вы, если бы, уснув в один из обычных дней в наше время, проснулись в детском теле, которое опознали как свое собственное? На улице 1982 год, а вам пять лет. Ваши первые действия, если в полубреду вы УЖЕ рассказали, кто вы и откуда, не тому, кому надо, и на вас начали охоту разведки всех стран? Что же вам остаётся? Так беги, Малыш, беги!
Одним словом: "ВСЕ ИЗМЕНЯЕТСЯ." За более чем 20 веков, слова в священном тексте озадачивали, смущали и ставили в тупик почти всех, кто читал их. Только очень немногие люди в истории понимали, что слова - загадка, и только вы можете решить ее - и как только вы раскроите тайну - новый мир засверкает перед вашими глазами. В "ВОЛШЕБСТВЕ", Ронда Берн показывает, что это судьбоносное знание в мире. И в течении невероятного 28 дневного путешествия, она учит как применять эти знания в повседневной...
Преуспевающий адвокат Нейл Беннет не мог похвастать наличием голубой крови. То, чего ему удалось достичь к тридцати одному году, было добыто не благодаря знатному происхождению, а упорной зубрежкой и трудом до седьмого пота. Он не слишком уважал аристократов, проживающих наследство дедов и прадедов, но такие клиенты приносили ему немалый доход. Когда Нейл взялся помочь одному из таких клиентов своей фирмы Максимилиану Гроуфорду образумить его дочь, наследницу огромного состояния, и не дать ей...
Стар мир Торна, очень стар! Под безжалостным ветром времени исчезали цивилизации, низвергались в бездну великие расы… Новые народы магией и мечом утвердили свой порядок. Установилось Равновесие. В этот период на Торн не по своей воле попадают несколько землян. И заколебалась чаша весов, зашевелились последователи забытых культов, встрепенулись недовольные властью, зазвучали слова древних пророчеств, а спецслужбы затеяли новую игру… Над всем этим стоят кукловоды, безразличные к судьбе горстки...
К руководителю негосударственной организации «Перун» обращается за помощью ученый-биолог, сделавший очень важное открытие о способности человеческого мозга к восприятию информации напрямую, без приборов, которая исчезает после наступления половой зрелости. Ученый считает, что теперь за ним идет охота. Одновременно в далеком сибирском городе из детского дома при таинственных обстоятельствах исчезают ребятишки в возрасте до восьми лет...
Команда? Вы говорите: - "Команда"? Я вот, не мог понять, как мы стали командой. Тролль, эльфа, вампиресса, я и пятеро людей. Что может быть между нами общего? И только когда я услышал, как каждый из нас попал в эту Школу, я понял. Школа-то у нас непростая. Это Школа Боевой Магии, Чародейства и Целительства. А мы как раз, боевые маги. Вернее, будущие боевые маги.
Бессмертные боги, умеющие метать молнии и устраивать всемирные потопы; колдуны и ведьмы, летающие по воздуху и ходящие по воде; монстры и вампиры… все это оказалось реальностью. Потому что гости из космоса часто посещают Землю. Всегда под чужой личиной и очень редко – с добрыми намерениями. Лейтенанту КГБ Георгию Волкову по прозвищу Вольфрам придется убедиться в этом лично. Чем закончится его расследование? Он может погибнуть. Или – стать Богом. А еще у него есть шанс получить новую...
Маленькая сирота Хайди и ее суровый дед живут в швейцарских Альпах. Такие разные по характеру и взглядам на жизнь, они тем не менее очень привязаны друг к другу и прекрасно ладят. Открытая и добрая девочка всегда готова помочь окружающим, и люди платят ей тем же…
Невозмутимый, порой суровый мужчина и хрупкая девушка с открытым сердцем. Они встретились. И разошлись по своим дорогам. Разные, но притягивающие друг друга. Одинаковые, но между ними пропасть. Смогут ли они быть вместе, преодолеть невзгоды и бездну непонимания.
Как быть, если обретя любовь, невозможно быть с ней рядом, чтобы не огорчить родных? Что выбрать? Спокойствие в семье или личное счастье со своей половинкой?
Две пары, две жизни, две судьбы.
Карл Павлович Брюллов (1799–1852) родился 12 декабря по старому стилю в Санкт-Петербурге, в семье академика, резчика по дереву и гравёра французского происхождения Павла Ивановича Брюлло. С десяти лет Карл занимался живописью в Академии художеств в Петербурге, был учеником известного мастера исторического полотна Андрея Ивановича Иванова. Блестящий студент, Брюллов получил золотую медаль по классу исторической живописи. К 1820 году относится его первая известная работа «Нарцисс», удостоенная в...
«Вторая молодость миссис Доналдсон» — повесть одного из самых известных современных английских сатириков Алана Беннетта (1934). Вдова 55-ти лет и для заработка, и для заполнения душевной пустоты устраивается на работу в труппу ложных больных, на которых студенты-медики овладевают азами профессии. Попутно она сдает пустующую комнату, впрочем, за своеобразную и небезгрешную плату. Так или иначе, но ей удается испытать вторую молодость. Перевод Веры Пророковой.
В рассказе «Пепельный понедельник» американца Томаса Корагессана Бойла (1948) в роли чужака — иммигрант японец, обосновавшийся в Калифорнии. Конфликт с соседским мальчишкой и последовавший на другой день несчастный случай может быть истолкован и как символ агрессивного взаимонепонимания разных цивилизаций. Перевод Андрея Светлова.
В рассказе «Будущее» немецкого писателя Георга Кляйна (1953) повествование ведется от лица сотрудника спецподразделения, занятого поиском тайных стоянок нелегальных эмигрантов. Дело происходит в недалеком будущем, когда, как это представляется автору, одни люди станут украдкой обретаться на новых территориях, а следопыты из коренных жителей — выслеживать места обитания пришельцев. Перевод Анатолия Егоршева.
«Мой сын — фанатик» английского писателя Ханифа Курейши (1954). Лондонский таксист, уроженец Пакистана, узнает, что его сын-подросток сделался приверженцем ислама, вопреки многолетним усилиям отца выбиться в настоящие британцы. Перевод Александра Беляева.
В рубрике «Из классики ХХ века» — «Берлинские очерки» выдающегося австрийского романиста Йозефа Рота (1892–1939) в переводе Михаила Рудницкого. Это статьи, печатавшиеся в немецких газетах в 1920-30-е годы. Здесь и рассуждения о первом берлинском небоскребе, возведение которого еще только планировалось; и скорбь по безымянным мертвецам Берлина, чьи фотографии вывешены в полицейском участке; и раздумья об участи русских эмигрантов в столицах Европы; и многое другое…
Глава «Бегство лис» из книги польской писательницы Магдалены Тулли «Итальянские шпильки». Автор вспоминает государственную антисемитскую компанию 1968 года, заставившую польских евреев вновь почувствовать себя изгоями. Перевод Ирины Адельгейм.
«Зеркало идей» знаменитого французского писателя Мишеля Турнье (1924) по существу — книга эссе, построенных по одинаковому принципу: берутся два предмета или явления, традиционно наделяемые противоположными качествами: огонь и вода, кошка и собака, чердак и подпол и т. д. Сопоставление внутри этих пар и служит отправной точкой для игры авторского ума. Перевод и вступление Марии Липко.
Открывается номер журнала книгой стихов польской поэтессы, лауреата Нобелевской премии Виславы Шимборской (1923–2012) «Довольно». В стихотворении о зеркале, отражающем небосвод над руинами города, сказано, что оно «делало свое дело безупречно, / с профессиональной бесстрастностью». Пожалуй, эти слова применимы и к манере Шимборской в переводе Ксении Старосельской.
«Иностранная литература» знакомит читателя с афроамериканским писателем Ральфом Эллисоном (1914–1994), прославившимся романом «Невидимка» (1952), о котором автор вступления и переводчик всех материалов гида Ольга Панова, среди прочего, пишет: «Ральф Эллисон был твердо убежден: имя, название определяет судьбу. У нас в России это его убеждение подтвердилось самым решительным образом. Роман постигла судьба „книги-невидимки“: прошло почти шестьдесят лет с момента его выхода, он давно уже переведен...
Мальчик и девочка, Дебби и Билли… Они полюбили друг друга еще детьми. Их связывали восемь лет дружбы, взаимопонимания, нежности. Соединившее их чувство было больше, чем любовь. Это было слияние душ, единение умов, это была одна жизнь для двоих. И вот все кануло в небытие. Жизнь разлучила их на долгие пятнадцать лет. За это время мальчик Билли превратился в преуспевающего бизнесмена Уильяма Дейвиса.
Но когда Дебби решила напомнить Билли о себе, Уильям Дейвис просто-напросто не узнал ее…
Берегись когтей Рыси. Опасайся хитрости Лисицы. Не связывайся с силой Кабана… Вот он, первый урок, который предстоит усвоить парнишке с Земли, занесенному в мир, где кланы Высоких Лордов не просто так носят имена хищных зверей. Здесь опасно. Опасно по-настоящему. Но с другой стороны, разве можно прожить в безопасности в мире, где Средневековье спаяно с современностью, а магия переплетена с технологиями? Теперь бывший земной мальчишка носит имя Кайла, сына Лорда Рыси, и начинает подобающее...
Время — это не просто стрелки наших часов. Это сила, с помощью которой масса материи убегает от тепловой смерти. Эксперименты со временем приближают наш мир к гибели. Его и так ведет к концу человек-потребитель. И тут оказывается, что нравственность имеет физическое измерение.
В Незримую Академию не так то просто поступить, еще сложнее ее закончить. Особенно - если ты симпатичная девушка. Но Имахена преодолела все препятствия. Прилежно изучив целительство, левитацию, боевую магию, экзорцизм, некромантию и даже… науку неразделенной любви. Впрочем, с любовью этой далеко не все ясно. Да и с красавчиком-аспирантом Альвой - тоже. Кто он? Ехидный препод, не дающий расслабиться студенткам, или кое-кто похуже?.. Но Имахена разберется. Ведь не зря же она из обычной девчонки...
В мире, в котором живет Мэри, все просто и понятно: Союз сестер всегда знает, как должно поступать, стражи всегда защитят и помогут, а нечестивые никогда не перестанут жаждать человеческой крови… И еще нужно держаться подальше от забора, что окружает деревню и защищает ее жителей от Леса Рук и Зубов. Но однажды забор рушится, и мирная жизнь деревни превращается в кошмар. Теперь Мэри предстоит сделать нелегкий выбор между долгом и мечтой, между тем, кто ее любит, и тем, кого любит она, между...