Молодая принцесса Данброха любит своё королевство больше жизни. Но в один ужасный день Мерида узнаёт, что над её домом и семьёй витает запах тлена – в Данброх явился сам бог разрушения Ферадах. Только хитрость древней богини жизни Кальях спасла королевство и дала отсрочку: Мерида и Ферадах заключили сделку. Если Мерида сумеет изменить всех и всё в своём королевстве, древний дух даст им ещё один шанс. У Мериды всего год, чтобы спасти всё, что ей дорого. У Мериды всего год, чтобы изменить ход...
Первый полный русский перевод самой популярной в мире версии арабских сказок «Тысячи и одной ночи» под редакцией Жозеф-Шарля Мардрюса, отличающейся наиболее пикантным изложением. В издание включены все иллюстрации французского художника Леона Карре, дышащие негой и чувственностью, и причудливые восточные орнаменты Мохаммеда Расима. Оформление полностью повторяет ставшее библиофильской редкостью: 12-томное парижское издание L’Edition d’Art H. Piazza 1926–1932 годов.
Первый полный русский перевод самой популярной в мире версии арабских сказок «Тысячи и одной ночи» под редакцией Жозеф-Шарля Мардрюса, отличающейся наиболее пикантным изложением. В издание включены все иллюстрации французского художника Леона Карре, дышащие негой и чувственностью, и причудливые восточные орнаменты Мохаммеда Расима. Оформление полностью повторяет ставшее библиофильской редкостью 12-томное парижское издание L’Edition d’Art H. Piazza 1926–1932 годов.
Первый полный русский перевод самой популярной в мире версии арабских сказок «Тысячи и одной ночи» под редакцией Жозеф-Шарля Мардрюса, отличающейся наиболее пикантным изложением. В издание включены все иллюстрации французского художника Леона Карре, дышащие негой и чувственностью, и причудливые восточные орнаменты Мохаммеда Расима. Оформление полностью повторяет ставшее библиофильской редкостью: 12-томное парижское издание L’Edition d’Art H. Piazza 1926–1932 годов.
Первый полный русский перевод самой популярной в мире версии арабских сказок «Тысячи и одной ночи» под редакцией Жозеф-Шарля Мардрюса, отличающейся наиболее пикантным изложением. В издание включены все иллюстрации французского художника Леона Карре, дышащие негой и чувственностью, и причудливые восточные орнаменты Мохаммеда Расима. Оформление полностью повторяет ставшее библиофильской редкостью: 12-томное парижское издание L’Edition d’Art H. Piazza 1926–1932 годов.
Первый полный русский перевод самой популярной в мире версии арабских сказок «Тысячи и одной ночи» под редакцией Жозеф-Шарля Мардрюса, отличающейся наиболее пикантным изложением. В издание включены все иллюстрации французского художника Леона Карре, дышащие негой и чувственностью, и причудливые восточные орнаменты Мохаммеда Расима. Оформление полностью повторяет ставшее библиофильской редкостью: 12-томное парижское издание L’Edition d’Art H. Piazza 1926–1932 годов.
Первый полный русский перевод самой популярной в мире версии арабских сказок «Тысячи и одной ночи» под редакцией Жозеф-Шарля Мардрюса, отличающейся наиболее пикантным изложением. В издание включены все иллюстрации французского художника Леона Карре, дышащие негой и чувственностью, и причудливые восточные орнаменты Мохаммеда Расима. Оформление полностью повторяет ставшее библиофильской редкостью: 12-томное парижское издание L’Edition d’Art H. Piazza 1926–1932 годов.
Первый полный русский перевод самой популярной в мире версии арабских сказок «Тысячи и одной ночи» под редакцией Жозеф-Шарля Мардрюса, отличающейся наиболее пикантным изложением. В издание включены все иллюстрации французского художника Леона Карре, дышащие негой и чувственностью, и причудливые восточные орнаменты Мохаммеда Расима. Оформление полностью повторяет ставшее библиофильской редкостью: 12-томное парижское издание L’Edition d’Art H. Piazza 1926–1932 годов.
Первый полный русский перевод самой популярной в мире версии арабских сказок «Тысячи и одной ночи» под редакцией Жозеф-Шарля Мардрюса, отличающейся наиболее пикантным изложением. В издание включены все иллюстрации французского художника Леона Карре, дышащие негой и чувственностью, и причудливые восточные орнаменты Мохаммеда Расима. Оформление полностью повторяет ставшее библиофильской редкостью: 12-томное парижское издание L’Edition d’Art H. Piazza 1926–1932 годов.
Первый полный русский перевод самой популярной в мире версии арабских сказок «Тысячи и одной ночи» под редакцией Жозеф-Шарля Мардрюса, отличающейся наиболее пикантным изложением. В издание включены все иллюстрации французского художника Леона Карре, дышащие негой и чувственностью, и причудливые восточные орнаменты Мохаммеда Расима. Оформление полностью повторяет ставшее библиофильской редкостью: 12-томное парижское издание L’Edition d’Art H. Piazza 1926–1932 годов.
Первый полный русский перевод самой популярной в мире версии арабских сказок «Тысячи и одной ночи» под редакцией Жозеф-Шарля Мардрюса, отличающейся наиболее пикантным изложением. В издание включены все иллюстрации французского художника Леона Карре, дышащие негой и чувственностью, и причудливые восточные орнаменты Мохаммеда Расима. Оформление полностью повторяет ставшее библиофильской редкостью: 12-томное парижское издание L’Edition d’Art H. Piazza 1926–1932 годов.
Первый полный русский перевод самой популярной в мире версии арабских сказок «Тысячи и одной ночи» под редакцией Жозеф-Шарля Мардрюса, отличающейся наиболее пикантным изложением. В издание включены все иллюстрации французского художника Леона Карре, дышащие негой и чувственностью, и причудливые восточные орнаменты Мохаммеда Расима. Оформление полностью повторяет ставшее библиофильской редкостью: 12-томное парижское издание L’Edition d’Art H. Piazza 1926–1932 годов.
Нет праздника в мире главнее, чем Новый год, когда творятся чудеса, а у людей сбываются их самые заветные мечты. Пусть это происходит и не сразу, и не всегда так, как это представляется, но… происходит!.. Так и с героями историй, что рассказаны в этом сборнике. Какие-то из произведений уже раньше видели "свет", какие-то публикуются впервые. В любом случае всех их объединяет одно – Новый год и те чудеса, что случаются с его приходом. А они случаются!.. пусть даже перед этим людям приходится...
Приходит время, и зовёт зимушка-зима своих помощников: вьюгу да метель, мороз да стужу, сугробы да снежинки. Соберутся они вместе и давай узоры на окнах рисовать, реку льдом покрывать, одевать деревья в белые шубы. Лучше всего про это время года расскажут вашим детям русские писатели: Константин Ушинский, Владимир Одоевский, Дмитрий Мамин-Сибиряк, Алексей Толстой. Эти добрые поучительные и трогательные истории читали и будут читать ещё многие и многие поколения школьников.
Ami – короткий рассказ о человеке, который любил мечтать, но ещё больше он любил предаваться воспоминаниям. Это он делал в тайном месте далеко-далеко в лесу. Делал один… Но однажды из ниоткуда явилась маленькая девочка, на прядях волос которой лежал пепельный цвет. Она подарила этому человеку коробочку, которая дала понять, что он не одинок.
На написание вдохновили мультфильм “Маленький принц” режиссёра Марка Осборна и любовь к другу.
Говорят, в Новый год чудеса случаются даже с теми, кто в них не верит.Не слушайте болтунов! Это всё выдумки – сказки для детей.Уже месяц как Юля стала взрослой. Теперь она старшая сестра. И хотя ей всего десять лет, детство кончилось.А значит и Дед Мороз к ней больше не придёт. Ведь она точно знает, его не существует.
Петер Хакс (1928–2003) — немецкий драматург, поэт, эссеист, переводчик, историк и теоретик литературы, член всевозможных академий и лауреат всевозможных литературных премий и наград, всю жизнь писал сказки. Эти сказки адресованы не только детям, но и взрослым, в надежде, что они вместе поразмышляют о том, как устроен наш огромный, все ещё таинственный и всё-таки прекрасный мир.
Небольшая легенда о чуде, волшебстве и зиме. О том, как меняются сезоны, о хранительницах леса и великом дереве, что в холодное время года корнями расходится до больших городов, где щекочет пятки людям, позабывшим, что такое настоящая жизнь.
Светлая новогодняя история о празднике в огромном доме по соседству и о девочке, что находит под елкой ключ – первый на ее пути по тайным коридорам и комнатам волшебного особняка.
В книге собраны сказки о созвездиях, светилах и других небесных обитателях, которые придумали народы, живущие в Сибири и на Дальнем Востоке: эвенки, кеты, хакасы, буряты и алтайцы. А пересказала их писатель Марина Бабанская, которая все детство провела во Владивостоке и с тех пор влюблена в эти края.
Для младшего школьного возраста.
Сара – высокая девушка с длинными светлыми волосами, забранными в хвост. Она бегает по утрам и по вечерам всегда по одной и той же дороге, что идет через лес и вдоль реки. Она уходит одним человеком, а возвращается совершенно другим, и никто не знает, что с ней происходит во время этой длинной пробежки. Но вот, что известно многим: однажды она так и не вернулась домой.
Жизнь полна маленьких чудесных событий, которые в повседневной суете часто, увы, остаются незамеченными. Но тому, кто не суетится и умеет посмотреть на окружающие нас предметы внимательно – по-настоящему внимательно, как смотрят сказочники! – открывается удивительный мир. В этом мире бумажные кораблики уплывают в дальние страны – к пальмам, тиграм и павлинам. А весы показывают, что любовь всегда весит гораздо больше, чем ненависть, а заботы – меньше, чем веселье. И у каждого есть душа – и у...