Лёгкий небольшой рассказ о вечном и неизбежном. В восьмидесятых годах был переведен только на немецкий и венгерский. Встречайте на русском!
От переводчика: Рассказ выложен в свободном любительском переводе, приятного чтения!
«Осенью дьячок села Кочергина сбирался ехать с своим девятилетним сыном в губернский город Т. Он намеревался записать его в третий класс духовного училища. Под самый день отъезда дьячок ходил по крестьянским дворам, просил дугу; от священника он получил благословение на далекий путь и дегтярку с помазком.
Его сын, Иван Декалов, вымытый, причесанный, в это время спал дома на печи…»
Джованни Боккаччо (1313–1375) — один из основоположников европейской литературы эпохи Возрождения. В настоящее издание включено наиболее значительное произведение Боккаччо «Декамерон». Молодые люди, спасаясь от свирепствующей во Флоренции чумы, уезжают в загородное имение. Книга состоит из новелл, рассказанных ими на протяжении десяти дней (декамерон (греч.) — десятидневник). Вступительная статья Р. Хлодовского. Перевод с итал. Н. Любимова под редакцией Н. Томашевского. Перевод стихов...
«Декамерон», произведение итальянского писателя Раннего Возрождения Джованни Боккаччо, представляет собой серию тонких, ироничных новелл, проникнутых гуманистическими идеями, духом свободомыслия и антиклерикализма, неприятием аскетической морали. Эротические картинки, жизнеутверждающий юмор весьма неожиданно являют нам нравы XIV века.
«Декамерон» – собрание ста новелл итальянского писателя Джованни Боккаччо – одна из самых ярких книг эпохи Возрождения. Во время эпидемии чумы в 1348 году компания молодых людей и прекрасных дам находит убежище на загородной вилле, и, чтобы прогнать страх смерти, в течение десяти дней они рассказывают друг другу занимательные истории – забавные и фривольные, трагические и трогательные.
В 2015 году «Декамерон» был красочно экранизирован. В сборник включены 9 самых знаменитых новелл.
«– Дело по твоей части, Игорь, – заявила мне командор Виктория Моль, как всегда красивая, но мрачная и явно смущенная. – Присядь. Сесть в кабинете шефа орбитальной станции меня приглашали лишь дважды: во время собеседования, когда я устраивался на работу, и потом много позже – после особенно бурного корпоратива технического отдела, который я организовал. Впрочем, последнее являлось моей прямой обязанностью, ведь я вроде как отвечаю за досуг: то бишь пронзаю серое царство научной скуки пламенным...
Гермес поначалу внимательно слушал, понимающе кивая головой, а потом повернулся и напрямую спросил: — Признавайся, что спёр? — Почему сразу спёр? — притворно возмутился бог коварства и обмана.
Ноябрь 1824 год. Владимир Корсаков еще не родился, но его род уже два столетия охраняет империю от темных сил. Меж тем Петербург стоит на пороге самого страшного стихийного бедствия — только еще не знает об этом. Ненастным ноябрьским утром юная вдова с Васильевского острова получает письмо от мужа. Супруг обещает явиться к обеду — несмотря на то, что умер две недели назад. На помощь девушке приходит герой войны с Наполеоном и опытный сыщик Василий Александрович Корсаков.
Рон сидит в саду родительского дома и пробует Всевкусные драже от Берти Боттса. Каждое драже вызывает у него определенные воспоминания, связанные с Гермионой. Потому что в отношениях с ней есть все: сладость, кислота, жар и горечь.
...хозяин дома зашептал скороговоркой что-то несуразное, в чем смысла вообще не было - словно на иноземном языке, и в определенный момент у Медунова даже волосы на голове зашевелились: он услышал, что хозяину дома кто-то отвечает. Вызывающий дрожь, шипящий голос заполонил комнату, и задыхающемуся Сергею Матвеевичу показалось, что вокруг угрожающе сжимаются стены. Сердце не выдержало, и он потерял сознание.
Майор Клод И. Уиннет, миллионер-плейбой, во время войны ставший авиатором и сбивший множество немецких самолетов, обратился к Перри Мейсону с просьбой найти его исчезнувшую жену Марсию, оставившую весьма странную записку
Граф де ла Векси погиб, выпав из окна башни, на вершине которой устроил свою лабораторию. Но тело оказалось слишком далеко от подножия башни, чтобы счесть падение случайностью, а убийством это быть не может, потому что никого другого в башне, за надежно запертой дверью, не было. Можно решить, что граф покончил с собой. Но замковые стражники уверены, что графа убили демоны...
Во время соревнования по фехтованию происходит странная трагедия — одна спортсменка попадает другой в голову и пробив защитную маску убивает соперницу. Что это — несчастный случай или хитроумное убийство? Разобраться в этом берется судья соревнований и по совместительству частный детектив Карл Джексон. Провести честное расследование для него дело принципа.
Лена Бортнева и Борис Климов познакомились в столовой Машзавода. Парень уступил девушке последний стакан персикового сока, за что она наградила его улыбкой. Слово за слово: выяснилось, что девушка работает сортировщицей, а парень токарем.
К частному детективу Джеку Хорнеру за помощью обращается весьма привлекательная особа женского пола, которая представляется сестрой Шалтая-Болтая. Дело в том, что известный криминальный авторитет Шалтай-Болтай мёртв, и это, как вы уже догадались, не был несчастный случай! К тому же пропали фотографии его сестрички, которые перед смертью Шалтай-Болтай должен был ей передать. Джек Хорнер с радостью берётся за задание, ведь его дела идут ни шатко, ни валко: почти все деньги уже закончились, вот...
Коннелли, похитивший начальника штаба нидлян, попал в ловушку в виде гигантского силового поля. Вот-вот прибудет спасательная команда, и тогда ему несдобровать. Сможет ли он выбраться из такой переделки?..
Один из самых известных юмористов в мировой литературе, О. Генри создал уникальную панораму американской жизни на рубеже XIX–XX веков, в гротескных ситуациях передал контрасты и парадоксы своей эпохи, открывшей простор для людей с деловой хваткой, которых игра случая то возносит на вершину успеха, то низвергает на самое дно жизни. «…Премьерши имеют по пять мужей и массу драгоценностей, фальшивых, конечно. А сложение у них ничуть не хуже вашего, мадам, просто они пользуются накладками....
«Роддомам названий не дают. А я бы назвал какой-нибудь роддом «Делос». В память об эллинах, писавших о родах. В память о плавучем острове Делосе, который вопреки запрету Геры дал приют рожающей Лето́. В память о прекрасной двойне, рожденной здесь: Аполлоне и Артемиде». «Её «Делос» шибко мне лег на душу и по глубине своей, и по мужеству, и по целомудренности какой-то, вовсе не бабьей. Это рассказ тонкий, человечный и суровый в своей неотмолимой святой простоте, во всяком случае я давно не читал...